Дэвид Герберт Лоуренс

Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

1 unread messages
’ For mercy ’ s sake don ’ t brag about your experiences ! ’ said Hilda . ’ I ’ ve never met the man yet who was capable of intimacy with a woman , giving himself up to her . That was what I wanted . I ’ m not keen on their self - satisfied tenderness , and their sensuality . I ’ m not content to be any man ’ s little petsy - wetsy , nor his chair a plaisir either . I wanted a complete intimacy , and I didn ’ t get it . That ’ s enough for me .

— Ради бога, не хвастайтесь своим опытом! - сказала Хильда. «Я еще никогда не встречал человека, который был бы способен на близость с женщиной, отдавшись ей. Это было то, чего я хотел. Мне не нравятся их самодовольная нежность и их чувственность. Меня не устраивает быть чьей-то мелочью, а его кресло - плезиром. Мне хотелось полной близости, но я ее не получила. Мне этого достаточно.
2 unread messages
Connie pondered this . Complete intimacy ! She supposed that meant revealing everything concerning yourself to the other person , and his revealing everything concerning himself . But that was a bore . And all that weary self - consciousness between a man and a woman ! a disease !

Конни задумалась над этим. Полный интим! Она предположила, что это означает раскрыть все, что касается вас, другому человеку, а он — рассказать все, что касается себя. Но это было скучно. И вся эта утомительная застенчивость между мужчиной и женщиной! болезнь!
3 unread messages
’ I think you ’ re too conscious of yourself all the time , with everybody , ’ she said to her sister .

«Я думаю, ты все время слишком зацикливаешься на себе, на всех», — сказала она сестре.
4 unread messages
’ I hope at least I haven ’ t a slave nature , ’ said Hilda .

«Надеюсь, по крайней мере, у меня нет рабской натуры», — сказала Хильда.
5 unread messages
’ But perhaps you have ! Perhaps you are a slave to your own idea of yourself . ’

— Но, возможно, так оно и есть! Возможно, вы — раб своего собственного представления о себе. '
6 unread messages
Hilda drove in silence for some time after this piece of unheard of insolence from that chit Connie .

Хильда некоторое время ехала молча после неслыханной наглости со стороны этой девчонки Конни.
7 unread messages
’ At least I ’ m not a slave to somebody else ’ s idea of me : and the somebody else a servant of my husband ’ s , ’ she retorted at last , in crude anger .

— По крайней мере, я не рабыня чужого представления обо мне, а тот — слуга моего мужа, — возразила она наконец в грубом гневе.
8 unread messages
’ You see , it ’ s not so , ’ said Connie calmly .

— Видите ли, это не так, — спокойно сказала Конни.
9 unread messages
She had always let herself be dominated by her elder sister . Now , though somewhere inside herself she was weeping , she was free of the dominion of other women .

Она всегда позволяла старшей сестре доминировать над собой. Теперь, хотя где-то внутри себя она плакала, она была свободна от власти других женщин.
10 unread messages
Ah ! that in itself was a relief , like being given another life : to be free of the strange dominion and obsession of other women . How awful they were , women !

Ах! это само по себе было облегчением, как будто ему дали другую жизнь: освободиться от странного господства и одержимости других женщин. Какие они ужасные, женщины!
11 unread messages
She was glad to be with her father , whose favourite she had always been . She and Hilda stayed in a little hotel off Pall Mall , and Sir Malcolm was in his club . But he took his daughters out in the evening , and they liked going with him .

Она была рада быть со своим отцом, любимцем которого она всегда была. Они с Хильдой остановились в маленьком отеле недалеко от Пэлл-Мэлл, а сэр Малкольм был в своем клубе. Но вечером он вывозил дочерей, и им нравилось гулять с ним.
12 unread messages
He was still handsome and robust , though just a little afraid of the new world that had sprung up around him . He had got a second wife in Scotland , younger than himself and richer . But he had as many holidays away from her as possible : just as with his first wife .

Он по-прежнему был красив и крепок, хотя и немного боялся нового мира, возникшего вокруг него. У него была вторая жена в Шотландии, моложе его и богаче. Но он проводил вдали от нее как можно больше отпусков: так же, как и с первой женой.
13 unread messages
Connie sat next to him at the opera . He was moderately stout , and had stout thighs , but they were still strong and well - knit , the thighs of a healthy man who had taken his pleasure in life . His good - humoured selfishness , his dogged sort of independence , his unrepenting sensuality , it seemed to Connie she could see them all in his well - knit straight thighs . Just a man ! And now becoming an old man , which is sad . Because in his strong , thick male legs there was none of the alert sensitiveness and power of tenderness which is the very essence of youth , that which never dies , once it is there .

Конни сидела рядом с ним в опере. Он был в меру полноват и имел толстые бедра, но они все еще оставались сильными и крепкими, бедра здорового человека, получавшего удовольствие от жизни. Его добродушный эгоизм, его упрямая независимость, его нераскаянная чувственность — Конни казалось, что она могла видеть все это в его стройных прямых бедрах. Просто человек! А теперь становлюсь стариком, и это печально. Потому что в его сильных, толстых мужских ногах не было той живой чуткости и силы нежности, которые составляют самую суть молодости, того, что никогда не умирает, раз уж оно есть.
14 unread messages
Connie woke up to the existence of legs . They became more important to her than faces , which are no longer very real . How few people had live , alert legs ! She looked at the men in the stalls .

Конни проснулась от присутствия ног. Они стали для нее важнее лиц, которые уже не очень реальны. Как мало людей имели живые, подвижные ноги! Она посмотрела на мужчин в партере.
15 unread messages
Great puddingy thighs in black pudding - cloth , or lean wooden sticks in black funeral stuff , or well - shaped young legs without any meaning whatever , either sensuality or tenderness or sensitiveness , just mere leggy ordinariness that pranced around . Not even any sensuality like her father ’ s . They were all daunted , daunted out of existence .

Огромные пухлые бедра в черной пудинговой ткани, или стройные деревянные палки в черной траурной одежде, или красивые молодые ноги без всякого смысла, ни чувственности, ни нежности, ни чувствительности, просто длинноногая заурядность, которая скачет вокруг. Никакой чувственности, как у ее отца. Они все были напуганы, напуганы своим существованием.
16 unread messages
But the women were not daunted . The awful mill - posts of most females ! really shocking , really enough to justify murder ! Or the poor thin pegs ! or the trim neat things in silk stockings , without the slightest look of life ! Awful , the millions of meaningless legs prancing meaninglessly around !

Но женщины не испугались. Ужасные столбы большинства женщин! действительно шокирует, действительно достаточно, чтобы оправдать убийство! Или бедные тонкие колышки! или аккуратные, аккуратные вещи в шелковых чулках, без малейшего намека на жизнь! Ужас, миллионы бессмысленных ног бессмысленно скачут вокруг!
17 unread messages
But she was not happy in London . The people seemed so spectral and blank . They had no alive happiness , no matter how brisk and good - looking they were . It was all barren . And Connie had a woman ’ s blind craving for happiness , to be assured of happiness .

Но она не была счастлива в Лондоне. Люди казались такими призрачными и пустыми. Не было у них живого счастья, какими бы бойкими и красивыми они ни были. Все было бесплодно. А у Конни была слепая женская жажда счастья, уверенности в счастье.
18 unread messages
In Paris at any rate she felt a bit of sensuality still . But what a weary , tired , worn - out sensuality . Worn - out for lack of tenderness . Oh ! Paris was sad . One of the saddest towns : weary of its now - mechanical sensuality , weary of the tension of money , money , money , weary even of resentment and conceit , just weary to death , and still not sufficiently Americanized or Londonized to hide the weariness under a mechanical jig - jig - jig ! Ah , these manly he - men , these flaneurs , the oglers , these eaters of good dinners ! How weary they were ! weary , worn - out for lack of a little tenderness , given and taken . The efficient , sometimes charming women knew a thing or two about the sensual realities : they had that pull over their jigging English sisters .

Во всяком случае, в Париже она все еще чувствовала некоторую чувственность. Но какая утомленная, утомленная, изношенная чувственность. Уставший от отсутствия нежности. Ой! Пэрис было грустно. Один из самых печальных городов: уставший от своей теперь уже механической чувственности, уставший от напряжения денег, денег, денег, уставший даже от обиды и тщеславия, просто уставший до смерти, и все еще недостаточно американизированный или лондонизированный, чтобы скрыть усталость под механический джиг-джиг-джиг! Ах, эти мужественные мужчины, эти фланёры, оглеры, эти любители хороших обедов! Как они устали! усталый, измученный из-за недостатка нежности, отданной и взятой. Рабочие, иногда очаровательные женщины знали кое-что о чувственных реалиях: они превосходили своих английских сестер, занимающихся джигитом.
19 unread messages
But they knew even less of tenderness . Dry , with the endless dry tension of will , they too were wearing out . The human world was just getting worn out . Perhaps it would turn fiercely destructive . A sort of anarchy ! Clifford and his conservative anarchy ! Perhaps it wouldn ’ t be conservative much longer . Perhaps it would develop into a very radical anarchy .

Но еще меньше они знали о нежности. Сухие, бесконечным сухим напряжением воли, они тоже изнашивались. Человеческий мир просто изнашивался. Возможно, это станет крайне разрушительным. Какая-то анархия! Клиффорд и его консервативная анархия! Возможно, оно уже не будет консервативным. Возможно, это перерастет в очень радикальную анархию.
20 unread messages
Connie found herself shrinking and afraid of the world . Sometimes she was happy for a little while in the Boulevards or in the Bois or the Luxembourg Gardens . But already Paris was full of Americans and English , strange Americans in the oddest uniforms , and the usual dreary English that are so hopeless abroad .

Конни почувствовала, что сжимается и боится мира. Иногда она какое-то время была счастлива на бульварах, в Буа или в Люксембургском саду. Но Париж уже был полон американцев и англичан, странных американцев в самой странной форме и обычных унылых англичан, которые так безнадежны за границей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому