Дуглас Адамс
Дуглас Адамс

Автостопом по галактике / The Hitchhiker's Guide to the Galaxy B2

1 unread messages
" I ca n't either , " said Arthur , who felt it was time he began to assert himself .

— Я тоже не могу, — сказал Артур, почувствовав, что пора уже заявить о себе.
2 unread messages
" I 'd guessed that , " said Zaphod . " OK computer , I want full manual control now .

-- Я так и предполагал, -- сказал Зафод. «Хорошо, компьютер, теперь я хочу полностью ручное управление.
3 unread messages
"

"
4 unread messages
" You got it , " said the computer .

«Ты понял», сказал компьютер.
5 unread messages
Several large desk panels slid open and banks of control consoles sprang up out of them , showering the crew with bits of expanded polystyrene packaging and balls of rolled-up cellophane : these controls had never been used before .

Несколько больших панелей столов раздвинулись, и из них выскочили ряды консолей управления, осыпав экипаж кусками упаковки из пенополистирола и шариками свернутого целлофана: эти органы управления никогда раньше не использовались.
6 unread messages
Zaphod stared at them wildly .

Зафод дико уставился на них.
7 unread messages
" OK , Ford , " he said , " full retro thrust and ten degrees starboard . Or something ... "

«Хорошо, Форд, — сказал он, — полная задняя тяга и десять градусов правого борта. Или что-то…"
8 unread messages
" Good luck guys , " chirped the computer , " impact minus thirty seconds ... "

«Удачи, ребята, — зачирикал компьютер, — удар минус тридцать секунд…»
9 unread messages
Ford leapt to the controls -- only a few of them made any immediate sense to him so he pulled those . The ship shook and screamed as its guidance rocked jets tried to push it every which way simultaneously . He released half of them and the ship span round in a tight arc and headed back the way it had come , straight towards the oncoming missiles .

Форд бросился к органам управления — только некоторые из них имели для него смысл, поэтому он потянул их. Корабль сотрясался и визжал, когда реактивные двигатели его наведения пытались толкать его во все стороны одновременно. Он выпустил половину из них, и корабль развернулся по крутой дуге и направился обратно тем же путем, которым пришел, прямо на приближающиеся ракеты.
10 unread messages
Air cushions ballooned out of the walls in an instant as everyone was thrown against them . For a few seconds the inertial forces held them flattened and squirming for breath , unable to move . Zaphod struggled and pushed in manic desperation and finally managed a savage kick at a small lever that formed part of the guidance system .

Воздушные подушки вырвались из стен в одно мгновение, когда всех отбросило в них. На несколько секунд силы инерции сковывали их, и они еле дышали, не в силах пошевелиться. Зафод боролся и толкался в маниакальном отчаянии и, наконец, сумел яростно ударить по маленькому рычагу, составлявшему часть системы наведения.
11 unread messages
The lever snapped off . The ship twisted sharply and rocketed upwards . The crew were hurled violently back across the cabin .

Рычаг отвалился. Корабль резко развернулся и взлетел вверх. Экипаж с силой отшвырнуло назад через кабину.
12 unread messages
Ford 's copy of The Hitchhiker 's Guide to the Galaxy smashed into another section of the control console with the combined result that the Guide started to explain to anyone who cared to listen about the best ways of smuggling Antarean parakeet glands out of Antares ( an Antarean parakeet gland stuck on a small stick is a revolting but much sought after cocktail delicacy and very large sums of money are often paid for them by very rich idiots who want to impress other very rich idiots ) , and the ship suddenly dropped out of the sky like a stone .

Копия Форда «Автостопом по Галактике» врезалась в другую часть консоли управления, в результате чего «Путеводитель» начал объяснять всем, кто хотел слушать, лучшие способы контрабанды желез антарейских попугаев из Антареса (железы антарейских попугаев). на маленькой палочке - отвратительное, но очень популярное коктейльное лакомство, и за него часто платят очень большие суммы денег очень богатые идиоты, желающие произвести впечатление на других очень богатых идиотов), и корабль внезапно рухнул с неба, как камень.
13 unread messages
It was of course more or less at this moment that one of the crew sustained a nasty bruise to the upper arm . This should be emphasized because , as had already been revealed , they escape otherwise completely unharmed and the deadly nuclear missiles do not eventually hit the ship . The safety of the crew is absolutely assured .

Конечно, примерно в этот момент один из членов экипажа получил неприятный синяк на плече. Это следует подчеркнуть, потому что, как уже выяснилось, в остальном они остаются совершенно невредимыми, а смертоносные ядерные ракеты в конечном итоге не поражают корабль. Безопасность экипажа полностью обеспечена.
14 unread messages
" Impact minus twenty seconds , guys ... " said the computer .

«Удар минус двадцать секунд, ребята…» — сказал компьютер.
15 unread messages
" Then turn the bloody engines back on ! " bawled Zaphod .

"Тогда включи чертовы двигатели обратно!" — завопил Зафод.
16 unread messages
" OK , sure thing , guys , " said the computer . With a subtle roar the engines cut back in , the ship smoothly flattened out of its dive and headed back towards the missiles again .

«Хорошо, ребята, конечно, — сказал компьютер. С едва уловимым ревом двигатели снова включились, корабль плавно вышел из пикирования и снова направился к ракетам.
17 unread messages
The computer started to sing .

Компьютер начал петь.
18 unread messages
" When you walk through the storm ... " it whined nasally , " hold your head up high ... "

"Когда ты идешь сквозь бурю..." он гнусаво заскулил, "держи голову высоко..."
19 unread messages
Zaphod screamed at it to shut up , but his voice was lost in the din of what they quite naturally assumed was approaching destruction .

Зафод кричал, чтобы тот заткнулся, но его голос тонул в грохоте того, что, как они вполне естественно предполагали, приближалось к гибели.
20 unread messages
" And do n't ... be afraid ... of the dark ! " Eddie wailed .

— И не… бойся… темноты! Эдди застонал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому