Дуглас Адамс
Дуглас Адамс

Автостопом по галактике / The Hitchhiker's Guide to the Galaxy B2

1 unread messages
With a tiny whining shriek their two glass transports lifted themselves off the table , and swung through the air towards Arthur , who stumbled further backwards into a blind corner , utterly unable to cope or think of anything .

С тихим визгом их два стеклянных транспорта оторвались от стола и качнулись по воздуху к Артуру, который, спотыкаясь, откатился назад в глухой угол, совершенно не в силах справиться или придумать что-либо.
2 unread messages
Trillian grabbed him desperately by the arm and tried to drag him towards the door , which Ford and Zaphod were struggling to open , but Arthur was dead weight -- he seemed hypnotized by the airborne rodents swooping towards him .

Триллиан отчаянно схватила его за руку и попыталась потащить к двери, которую Форд и Зафод пытались открыть, но Артур был мертвым грузом — казалось, он был загипнотизирован летучими грызунами, налетающими на него.
3 unread messages
She screamed at him , but he just gaped .

Она закричала на него, но он только замолчал.
4 unread messages
With one more yank , Ford and Zaphod got the door open . On the other side of it was a small pack of rather ugly men who they could only assume were the heavy mob of Magrathea . Not only were they ugly themselves , but the medical equipment they carried with them was also far from pretty . They charged .

Еще одним рывком Форд и Зафод открыли дверь. С другой стороны стояла небольшая группа довольно уродливых мужчин, которые, как они могли предположить, были тяжелой толпой Магратеи. Они были не только уродливы сами по себе, но и медицинское оборудование, которое они несли с собой, было далеко не красивым. Они зарядили.
5 unread messages
So -- Arthur was about to have his head cut open , Trillian was unable to help him , and Ford and Zaphod were about to be set upon by several thugs a great deal heavier and more sharply armed than they were .

Итак, Артуру вот-вот вскроют голову, Триллиан не сможет ему помочь, а на Форда и Зафода вот-вот нападут несколько головорезов, намного тяжелее и лучше вооруженных, чем они.
6 unread messages
All in all it was extremely fortunate that at that moment every alarm on the planet burst into an earsplitting din .

В общем, очень повезло, что в этот момент все тревоги на планете разразились оглушительным грохотом.
7 unread messages
" Emergency ! Emergency ! " blared the klaxons throughout Magrathea . " Hostile ship has landed on planet . Armed intruders in section 8A . Defence stations , defence stations ! "

"Чрезвычайное происшествие! Чрезвычайное происшествие!" завыли клаксоны по всей Магратее. "Враждебный корабль приземлился на планету. Вооруженные злоумышленники в секции 8А. Станции обороны, станции обороны!"
8 unread messages
The two mice sniffed irritably round the fragments of their glass transports where they lay shattered on the floor .

Две мыши раздраженно обнюхали осколки своих стеклянных транспортных средств, которые валялись разбитыми на полу.
9 unread messages
" Damnation , " muttered Frankie mouse , " all that fuss over two pounds of Earthling brain . " He scuttled round and about , his pink eyes flashing , his fine white coat bristling with static .

«Проклятье, — пробормотал мышонок Фрэнки, — вся эта возня из-за двух фунтов земного мозга». Он сновал туда-сюда, его розовые глаза сверкали, его прекрасное белое пальто топорщилось от статики.
10 unread messages
" The only thing we can do now , " said Benji , crouching and stroking his whiskers in thought , " is to try and fake a question , invent one that will sound plausible . "

«Единственное, что мы можем сделать сейчас, — сказал Бенджи, присев на корточки и задумчиво поглаживая свои бакенбарды, — это попытаться подделать вопрос, придумать такой, который будет звучать правдоподобно».
11 unread messages
" Difficult , " said Frankie . He thought . " How about What 's yellow and dangerous ? "

— Трудно, — сказал Фрэнки. Он подумал. "Как насчет того, что желтое и опасное?"
12 unread messages
Benji considered this for a moment .

Бенджи на мгновение задумался.
13 unread messages
" No , no good , " he said . " Does n't fit the answer . "

— Нет, не годится, — сказал он. «Не подходит к ответу».
14 unread messages
They sank into silence for a few seconds .

Они погрузились в молчание на несколько секунд.
15 unread messages
" Alright , " said Benji . " What do you get if you multiply six by seven ? "

— Хорошо, — сказал Бенджи. «Что получится, если шесть умножить на семь?»
16 unread messages
" No , no , too literal , too factual , " said Frankie , " would n't sustain the punters ' interest . "

«Нет, нет, слишком буквальное, слишком фактическое, — сказал Фрэнки, — не поддержит интерес игроков».
17 unread messages
Again they thought .

Опять задумались.
18 unread messages
Then Frankie said : " Here 's a thought . How many roads must a man walk down ? "

Тогда Фрэнки сказал: «Есть мысль. Сколько дорог должен пройти человек?"
19 unread messages
" Ah , " said Benji . " Aha , now that does sound promising ! " He rolled the phrase around a little . " Yes , " he said , " that 's excellent ! Sounds very significant without actually tying you down to meaning anything at all . How many roads must a man walk down ? Forty-two . Excellent , excellent , that 'll fox 'em . Frankie baby , we are made ! "

— А, — сказал Бенджи. "Ага, теперь это звучит многообещающе!" Он немного перевернул фразу. «Да, — сказал он, — это превосходно! Звучит очень многозначительно, на самом деле не привязывая вас к чему-либо вообще. Сколько дорог должен пройти человек? Сорок два. Отлично, отлично, это их одурачит. Фрэнки, детка, мы готовы!"
20 unread messages
They performed a scampering dance in their excitement .

От волнения они устроили задорный танец.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому