Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
Dantes heard joyfully the key grate in the lock ; he listened until the sound of steps died away , and then , hastily displacing his bed , saw by the faint light that penetrated into his cell , that he had labored uselessly the previous evening in attacking the stone instead of removing the plaster that surrounded it .

Дантес радостно услышал скрип ключа в замке; он слушал, пока не затих звук шагов, а затем, поспешно сдвинув свою постель, увидел по слабому свету, проникавшему в его келью, что накануне вечером он бесполезно трудился над обрушением камня вместо того, чтобы снять окружавшую его штукатурку.
2 unread messages
The damp had rendered it friable , and Dantes was able to break it off -- in small morsels , it is true , but at the end of half an hour he had scraped off a handful ; a mathematician might have calculated that in two years , supposing that the rock was not encountered , a passage twenty feet long and two feet broad , might be formed .

От сырости он стал рыхлым, и Дантес смог отломить его, правда, на маленькие кусочки, но через полчаса он соскреб несколько штук; Математик мог бы подсчитать, что за два года, если предположить, что скала не встретится, может образоваться проход длиной двадцать футов и шириной два фута.
3 unread messages
The prisoner reproached himself with not having thus employed the hours he had passed in vain hopes , prayer , and despondency . During the six years that he had been imprisoned , what might he not have accomplished ?

Узник упрекал себя в том, что не использовал таким образом часы, проведенные в напрасных надеждах, молитвах и унынии. Чего он мог не сделать за шесть лет заключения?
4 unread messages
In three days he had succeeded , with the utmost precaution , in removing the cement , and exposing the stone-work . The wall was built of rough stones , among which , to give strength to the structure , blocks of hewn stone were at intervals imbedded . It was one of these he had uncovered , and which he must remove from its socket .

За три дня ему удалось, с величайшей осторожностью, удалить цемент и обнажить каменную кладку. Стена была построена из грубых камней, между которыми для придания прочности конструкции через определенные промежутки были вделаны глыбы тесаного камня. Это был один из них, который он обнаружил и который он должен вытащить из гнезда.
5 unread messages
Dantes strove to do this with his nails , but they were too weak . The fragments of the jug broke , and after an hour of useless toil , he paused .

Дантес стремился сделать это ногтями, но они были слишком слабы. Осколки кувшина разбились, и после часа бесполезной работы он остановился.
6 unread messages
Was he to be thus stopped at the beginning , and was he to wait inactive until his fellow workman had completed his task ? Suddenly an idea occurred to him -- he smiled , and the perspiration dried on his forehead .

Должен ли он быть остановлен таким образом в самом начале и должен ли он бездействовать, пока его товарищ по работе не выполнит свою задачу? Внезапно ему в голову пришла идея — он улыбнулся, и пот высох у него на лбу.
7 unread messages
The jailer always brought Dantes ' soup in an iron saucepan ; this saucepan contained soup for both prisoners , for Dantes had noticed that it was either quite full , or half empty , according as the turnkey gave it to him or to his companion first .

Тюремщик всегда приносил Дантесу суп в железной кастрюле; в этой кастрюле был суп для обоих арестантов, ибо Дантес заметил, что она была либо совсем полная, либо полупустая, в зависимости от того, кому надзиратель подал ее раньше, либо ему, либо его товарищу.
8 unread messages
The handle of this saucepan was of iron ; Dantes would have given ten years of his life in exchange for it .

Ручка этой кастрюли была железная; Дантес отдал бы за это десять лет своей жизни.
9 unread messages
The jailer was accustomed to pour the contents of the saucepan into Dantes ' plate , and Dantes , after eating his soup with a wooden spoon , washed the plate , which thus served for every day . Now when evening came Dantes put his plate on the ground near the door ; the jailer , as he entered , stepped on it and broke it .

Тюремщик имел обыкновение выливать содержимое кастрюли в тарелку Дантеса, и Дантес, съев суп деревянной ложкой, мыл тарелку, которая, таким образом, служила на каждый день. Когда наступил вечер, Дантес поставил свою тарелку на землю возле двери; тюремщик, войдя, наступил на него и сломал.
10 unread messages
This time he could not blame Dantes . He was wrong to leave it there , but the jailer was wrong not to have looked before him .

На этот раз он не мог винить Дантеса. Он был не прав, оставив его там, но тюремщик был не прав, не взглянув перед ним.
11 unread messages
The jailer , therefore , only grumbled . Then he looked about for something to pour the soup into ; Dantes ' entire dinner service consisted of one plate -- there was no alternative .

Тюремщик поэтому только ворчал. Потом он поискал, во что бы налить суп; Весь обеденный сервиз Дантеса состоял из одной тарелки — альтернативы не было.
12 unread messages
" Leave the saucepan , " said Dantes ; " you can take it away when you bring me my breakfast . " This advice was to the jailer 's taste , as it spared him the necessity of making another trip . He left the saucepan .

— Оставьте кастрюлю, — сказал Дантес. «Ты можешь забрать его, когда принесешь мне завтрак». Этот совет пришелся тюремщику по вкусу, поскольку избавил его от необходимости совершать еще одну поездку. Он оставил кастрюлю.
13 unread messages
Dantes was beside himself with joy .

Дантес был вне себя от радости.
14 unread messages
He rapidly devoured his food , and after waiting an hour , lest the jailer should change his mind and return , he removed his bed , took the handle of the saucepan , inserted the point between the hewn stone and rough stones of the wall , and employed it as a lever . A slight oscillation showed Dantes that all went well . At the end of an hour the stone was extricated from the wall , leaving a cavity a foot and a half in diameter .

Он быстро проглотил еду и, подождав час, чтобы тюремщик не передумал и не вернулся, снял постель, взял ручку кастрюли, вставил острие между тесаным камнем и грубыми камнями стены и применил это как рычаг. Небольшое колебание показало Дантесу, что все прошло хорошо. Через час камень извлекли из стены, оставив полость диаметром в полтора фута.
15 unread messages
Dantes carefully collected the plaster , carried it into the corner of his cell , and covered it with earth . Then , wishing to make the best use of his time while he had the means of labor , he continued to work without ceasing . At the dawn of day he replaced the stone , pushed his bed against the wall , and lay down . The breakfast consisted of a piece of bread ; the jailer entered and placed the bread on the table .

Дантес аккуратно собрал гипс, отнес его в угол своей камеры и засыпал землей. Затем, желая наилучшим образом использовать свое время, пока у него были средства труда, он продолжал работать, не переставая. На рассвете он положил камень на место, придвинул кровать к стене и лег. Завтрак состоял из куска хлеба; вошел тюремщик и положил хлеб на стол.
16 unread messages
" Well , do n't you intend to bring me another plate ? " said Dantes .

«Ну, не собираешься ли ты принести мне еще одну тарелку?» — сказал Дантес.
17 unread messages
" No , " replied the turnkey ; " you destroy everything . First you break your jug , then you make me break your plate ; if all the prisoners followed your example , the government would be ruined . I shall leave you the saucepan , and pour your soup into that . So for the future I hope you will not be so destructive . "

«Нет», ответил надзиратель; «Ты разрушаешь все. Сначала ты разбиваешь свой кувшин, потом заставляешь меня разбить твою тарелку; если бы все заключенные последовали твоему примеру, правительство было бы разрушено. Я оставлю тебе кастрюлю и налью в нее твой суп. Так что в будущем, я надеюсь, ты не будешь таким разрушительным».
18 unread messages
Dantes raised his eyes to heaven and clasped his hands beneath the coverlet . He felt more gratitude for the possession of this piece of iron than he had ever felt for anything .

Дантес поднял глаза к небу и скрестил руки под одеялом. Он чувствовал большую благодарность за обладание этим куском железа, чем когда-либо ни за что.
19 unread messages
He had noticed , however , that the prisoner on the other side had ceased to labor ; no matter , this was a greater reason for proceeding -- if his neighbor would not come to him , he would go to his neighbor . All day he toiled on untiringly , and by the evening he had succeeded in extracting ten handfuls of plaster and fragments of stone . When the hour for his jailer 's visit arrived , Dantes straightened the handle of the saucepan as well as he could , and placed it in its accustomed place . The turnkey poured his ration of soup into it , together with the fish -- for thrice a week the prisoners were deprived of meat . This would have been a method of reckoning time , had not Dantes long ceased to do so . Having poured out the soup , the turnkey retired . Dantes wished to ascertain whether his neighbor had really ceased to work . He listened -- all was silent , as it had been for the last three days . Dantes sighed ; it was evident that his neighbor distrusted him . However , he toiled on all the night without being discouraged ; but after two or three hours he encountered an obstacle . The iron made no impression , but met with a smooth surface ; Dantes touched it , and found that it was a beam . This beam crossed , or rather blocked up , the hole Dantes had made ; it was necessary , therefore , to dig above or under it . The unhappy young man had not thought of this . " O my God , my God ! " murmured he , " I have so earnestly prayed to you , that I hoped my prayers had been heard .

Однако он заметил, что пленник на другой стороне перестал трудиться; неважно, это было более весомым поводом для продолжения — если бы сосед не приходил к нему, он шел бы к соседу. Весь день он трудился не покладая рук и к вечеру сумел извлечь десять пригоршней гипса и обломков камня. Когда настал час визита тюремщика, Дантес, насколько мог, выпрямил ручку кастрюли и поставил ее на привычное место. Надзиратель наливал туда свою порцию супа вместе с рыбой — трижды в неделю заключенных лишали мяса. Это был бы метод отсчета времени, если бы Дантес давно не перестал так делать. Разлив суп, надзиратель удалился. Дантес хотел узнать, действительно ли его сосед перестал работать. Он прислушался — все молчало, как и последние три дня. Дантес вздохнул; видно было, что сосед ему не доверял. Однако он трудился всю ночь, не унывая; но через два или три часа он столкнулся с препятствием. Утюг не произвел никакого впечатления, но встретил гладкую поверхность; Дантес прикоснулся к нему и обнаружил, что это балка. Эта балка пересекла или, скорее, заблокировала дыру, проделанную Дантесом; поэтому необходимо было копать выше или под ним. Несчастный юноша не подумал об этом. «О Боже мой, Боже мой!» — пробормотал он. — Я так искренне молился тебе, что надеялся, что мои молитвы были услышаны.
20 unread messages
After having deprived me of my liberty , after having deprived me of death , after having recalled me to existence , my God , have pity on me , and do not let me die in despair ! "

Лишив меня свободы, лишив меня смерти, возвратив меня к существованию, Боже мой, сжалься надо мной и не дай мне умереть в отчаянии!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому