Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" Sort of wooden tablets hung up at the corners of streets the evening before an execution , on which is pasted up a paper containing the names of the condemned persons , their crimes , and mode of punishment . The reason for so publicly announcing all this is , that all good and faithful Catholics may offer up their prayers for the unfortunate culprits , and , above all , beseech of heaven to grant them a sincere repentance . "

«Что-то вроде деревянных табличек, вывешиваемых на углах улиц вечером перед казнью, на которые наклеена бумага с именами осужденных, их преступлениями и видами наказания. Причина столь публичного объявления всего этого состоит в том, чтобы все добрые и верные католики могли вознести свои молитвы за несчастных преступников и, прежде всего, умолять небеса даровать им искреннее покаяние».
2 unread messages
" And these tablets are brought to you that you may add your prayers to those of the faithful , are they ? " asked Franz somewhat incredulously .

«И эти скрижали принесены вам, чтобы вы могли присоединить свои молитвы к молитвам верующих, не так ли?» — спросил Франц несколько недоверчиво.
3 unread messages
" Oh , dear , no , your excellency ! I have not time for anybody 's affairs but my own and those of my honorable guests ; but I make an agreement with the man who pastes up the papers , and he brings them to me as he would the playbills , that in case any person staying at my hotel should like to witness an execution , he may obtain every requisite information concerning the time and place etc. "

— Ох, боже мой, нет, ваше превосходительство! У меня нет времени ни на какие дела, кроме своих и моих почетных гостей; но я договариваюсь с человеком, который расклеивает бумаги, и он приносит их мне, как афиши, о том, что в случае, если кто-либо, проживающий в моей гостинице, захочет стать свидетелем казни, он может получить всю необходимую информацию о время и место и т. д.».
4 unread messages
" Upon my word , that is a most delicate attention on your part , Signor Pastrini , " cried Franz .

- Честное слово, с вашей стороны это очень деликатное внимание, синьор Пастрини, - воскликнул Франц.
5 unread messages
" Why , your excellency , " returned the landlord , chuckling and rubbing his hands with infinite complacency , " I think I may take upon myself to say I neglect nothing to deserve the support and patronage of the noble visitors to this poor hotel . "

- Да, ваше превосходительство, - ответил хозяин, посмеиваясь и потирая руки с бесконечным самодовольством, - я думаю, что могу взять на себя смелость сказать, что я ничем не пренебрегаю, чтобы заслужить поддержку и покровительство благородных посетителей этой бедной гостиницы.
6 unread messages
" I see that plainly enough , my most excellent host , and you may rely upon me to proclaim so striking a proof of your attention to your guests wherever I go . Meanwhile , oblige me by a sight of one of these tavolettas . "

«Я вижу это достаточно ясно, мой превосходнейший хозяин, и вы можете рассчитывать на то, что я объявлю столь яркое доказательство вашего внимания вашим гостям, куда бы я ни пошел. А пока окажите мне услугу, увидев одну из этих таволетт».
7 unread messages
" Nothing can be easier than to comply with your excellency 's wish , " said the landlord , opening the door of the chamber ; " I have caused one to be placed on the landing , close by your apartment .

«Нет ничего легче, чем исполнить желание вашего превосходительства», — сказал хозяин, отворяя дверь комнаты; «Я приказал разместить один на лестничной площадке, рядом с вашей квартирой.
8 unread messages
" Then , taking the tablet from the wall , he handed it to Franz , who read as follows : --

Затем, взяв табличку со стены, он протянул ее Францу, который прочитал следующее:
9 unread messages
" ' The public is informed that on Wednesday , February 23d , being the first day of the Carnival , executions will take place in the Piazza del Popolo , by order of the Tribunal of the Rota , of two persons , named Andrea Rondola , and Peppino , otherwise called Rocca Priori ; the former found guilty of the murder of a venerable and exemplary priest , named Don Cesare Torlini , canon of the church of St. John Lateran ; and the latter convicted of being an accomplice of the atrocious and sanguinary bandit , Luigi Vampa , and his band . The first-named malefactor will be subjected to the mazzuola , the second culprit beheaded . The prayers of all good Christians are entreated for these unfortunate men , that it may please God to awaken them to a sense of their guilt , and to grant them a hearty and sincere repentance for their crimes . ' "

«Общественность сообщается, что в среду, 23 февраля, в первый день карнавала, на площади Пьяцца дель Пополо по приказу Трибунала Роты состоятся казни двух человек по имени Андреа Рондола и Пеппино. , иначе называемый Рокка Приори; первый признан виновным в убийстве почтенного и образцового священника по имени Дон Чезаре Торлини, каноника церкви Св. Иоанна Латеранского; а второй признан виновным в соучастии жестокого и кровожадного бандита, Луиджи Вампа и его группа. Первоназванный злоумышленник будет подвергнут маццуоле, второй – обезглавлен. Мы молимся за этих несчастных людей, чтобы Богу было угодно пробудить в них чувство вины и даровать им сердечное и искреннее раскаяние в своих преступлениях».
10 unread messages
This was precisely what Franz had heard the evening before in the ruins of the Colosseum . No part of the programme differed -- the names of the condemned persons , their crimes , and mode of punishment , all agreed with his previous information . In all probability , therefore , the Transteverin was no other than the bandit Luigi Vampa himself , and the man shrouded in the mantle the same he had known as " Sinbad the Sailor , " but who , no doubt , was still pursuing his philanthropic expedition in Rome , as he had already done at Porto -- Vecchio and Tunis .

Именно это Франц услышал накануне вечером на руинах Колизея. Ни одна часть программы не отличалась — имена осужденных, их преступления и способы наказания — все соответствовало его предыдущей информации. Таким образом, по всей вероятности, Транстеверином был не кто иной, как сам бандит Луиджи Вампа, и человек, окутанный мантией, тот самый, которого он знал как «Синдбад-мореход», но который, без сомнения, все еще продолжал свою филантропическую экспедицию в Рим, как он уже сделал в Порто-Веккьо и Тунисе.
11 unread messages
Time was getting on , however , and Franz deemed it advisable to awaken Albert ; but at the moment he prepared to proceed to his chamber , his friend entered the room in perfect costume for the day . The anticipated delights of the Carnival had so run in his head as to make him leave his pillow long before his usual hour . " Now , my excellent Signor Pastrini , " said Franz , addressing his landlord , " since we are both ready , do you think we may proceed at once to visit the Count of Monte Cristo ? "

Однако время шло, и Франц счел целесообразным разбудить Альберта; но в тот момент, когда он собирался идти в свою комнату, в комнату вошел его друг в идеальном для этого дня костюме. Ожидаемые радости карнавала так вскружили ему голову, что заставили его встать с подушки задолго до обычного часа. «Теперь, мой превосходный синьор Пастрини, — сказал Франц, обращаясь к своему домовладельцу, — раз уж мы оба готовы, не думаете ли вы, что мы можем немедленно отправиться в гости к графу Монте-Кристо?»
12 unread messages
" Most assuredly , " replied he . " The Count of Monte Cristo is always an early riser ; and I can answer for his having been up these two hours . "

«Конечно», ответил он. «Граф Монте-Кристо всегда встает рано, и я могу поручиться, что он не спал эти два часа».
13 unread messages
" Then you really consider we shall not be intruding if we pay our respects to him directly ? "

«Тогда вы действительно считаете, что мы не будем вторгаться, если выразим свое почтение непосредственно ему?»
14 unread messages
" Oh , I am quite sure . I will take all the blame on myself if you find I have led you into an error . "

«О, я совершенно уверен. Я возьму всю вину на себя, если вы обнаружите, что я ввёл вас в ошибку».
15 unread messages
" Well , then , if it be so , are you ready , Albert ? "

"Ну, тогда, если это так, ты готов, Альберт?"
16 unread messages
" Perfectly . "

"В совершенстве."
17 unread messages
" Let us go and return our best thanks for his courtesy . "

«Давайте пойдем и поблагодарим его за любезность».
18 unread messages
" Yes , let us do so . " The landlord preceded the friends across the landing , which was all that separated them from the apartments of the count , rang at the bell , and , upon the door being opened by a servant , said , " I signori Francesi . "

«Да, давайте сделаем это». Хозяин прошёл впереди друзей через лестничную площадку, которая была единственным, что отделяло их от покоев графа, позвонил в колокольчик и, когда слуга открыл дверь, сказал: «Я синьори Францези».
19 unread messages
The domestic bowed respectfully , and invited them to enter . They passed through two rooms , furnished in a luxurious manner they had not expected to see under the roof of Signor Pastrini , and were shown into an elegantly fitted-up drawing-room .

Слуга почтительно поклонился и пригласил их войти. Они прошли через две комнаты, обставленные с такой роскошью, которую они не ожидали увидеть под крышей синьора Пастрини, и были проведены в элегантно обставленную гостиную.
20 unread messages
The richest Turkey carpets covered the floor , and the softest and most inviting couches , easy-chairs , and sofas , offered their high-piled and yielding cushions to such as desired repose or refreshment . Splendid paintings by the first masters were ranged against the walls , intermingled with magnificent trophies of war , while heavy curtains of costly tapestry were suspended before the different doors of the room . " If your excellencies will please to be seated , " said the man , " I will let the count know that you are here . "

Богатейшие турецкие ковры покрывали пол, а самые мягкие и привлекательные диваны, кресла и диваны предлагали свои мягкие и с высоким ворсом подушки желающим отдохнуть и освежиться. Великолепные картины первых мастеров были выставлены вдоль стен вперемешку с великолепными военными трофеями, а перед разными дверями комнаты висели тяжелые занавеси из дорогих гобеленов. «Если ваши превосходительства соблаговолят присесть, — сказал мужчина, — я сообщу графу, что вы здесь».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому