Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" It seems to me , " said Franz , speaking in an undertone to Albert , " that if this person merited the high panegyrics of our landlord , he would have conveyed his invitation through another channel , and not permitted it to be brought to us in this unceremonious way . He would have written -- or " --

«Мне кажется, — сказал Франц, обращаясь к Альберту вполголоса, — что если бы этот человек заслужил высокие панегирики нашего хозяина, он передал бы свое приглашение по другому каналу, а не позволил бы доставить его к нам в этот бесцеремонный путь. Он бы написал — или» —
2 unread messages
At this instant some one knocked at the door . " Come in , " said Franz .

В этот момент кто-то постучал в дверь. — Заходите, — сказал Франц.
3 unread messages
A servant , wearing a livery of considerable style and richness , appeared at the threshold , and , placing two cards in the landlord 's hands , who forthwith presented them to the two young men , he said , " Please to deliver these , from the Count of Monte Cristo to Viscomte Albert de Morcerf and M. Franz d'Epinay . The Count of Monte Cristo , " continued the servant , " begs these gentlemen 's permission to wait upon them as their neighbor , and he will be honored by an intimation of what time they will please to receive him . "

На пороге появился слуга, одетый в роскошную и богатую ливрею, и, вложив две карты в руки хозяину, который тотчас же вручил их двум молодым людям, сказал: «Пожалуйста, передайте их от графа Монте-Кристо виконту Альберту де Морсеру и господину Францу д'Эпине. Граф Монте-Кристо, - продолжал слуга, - просит у этих джентльменов разрешения прислуживать им как их соседям, и он будет удостоен чести сообщить, в какое время они будут рады его принять.
4 unread messages
" Faith , Franz , " whispered Albert , " there is not much to find fault with here . "

«Поверьте, Франц, — прошептал Альберт, — здесь не к чему придраться».
5 unread messages
" Tell the count , " replied Franz , " that we will do ourselves the pleasure of calling on him . " The servant bowed and retired .

«Скажите графу, — ответил Франц, — что мы доставим себе удовольствие зайти к нему». Слуга поклонился и удалился.
6 unread messages
" That is what I call an elegant mode of attack , " said Albert , " You were quite correct in what you said , Signor Pastrini . The Count of Monte Cristo is unquestionably a man of first-rate breeding and knowledge of the world . "

«Это то, что я называю элегантным способом атаки, — сказал Альберт. — Вы были совершенно правы в своих словах, синьор Пастрини. Граф Монте-Кристо, несомненно, человек первоклассного воспитания и знания мира».
7 unread messages
" Then you accept his offer ? " said the host .

— Тогда ты принимаешь его предложение? - сказал хозяин.
8 unread messages
" Of course we do , " replied Albert . " Still , I must own I am sorry to be obliged to give up the cart and the group of reapers -- it would have produced such an effect ! And were it not for the windows at the Palazzo Rospoli , by way of recompense for the loss of our beautiful scheme , I do n't know but what I should have held on by my original plan . What say you , Franz ? "

«Конечно, знаем», — ответил Альберт. — И все-таки я, признаться, сожалею, что вынужден отказаться от телеги и группы жнецов — такой эффект это произвело бы! И если бы не окна в Палаццо Росполи, в качестве компенсации за утрату нашего прекрасного плана, не знаю, чего бы я еще придерживался по своему первоначальному плану. Что скажешь, Франц?"
9 unread messages
" Oh , I agree with you ; the windows in the Palazzo Rospoli alone decided me .

«О, я согласен с вами; одни только окна Палаццо Росполи меня решили.
10 unread messages
" The truth was , that the mention of two places in the Palazzo Rospoli had recalled to Franz the conversation he had overheard the preceding evening in the ruins of the Colosseum between the mysterious unknown and the Transteverin , in which the stranger in the cloak had undertaken to obtain the freedom of a condemned criminal ; and if this muffled-up individual proved ( as Franz felt sure he would ) the same as the person he had just seen in the Teatro Argentino , then he should be able to establish his identity , and also to prosecute his researches respecting him with perfect facility and freedom . Franz passed the night in confused dreams respecting the two meetings he had already had with his mysterious tormentor , and in waking speculations as to what the morrow would produce . The next day must clear up every doubt ; and unless his near neighbor and would-be friend , the Count of Monte Cristo , possessed the ring of Gyges , and by its power was able to render himself invisible , it was very certain he could not escape this time . Eight o'clock found Franz up and dressed , while Albert , who had not the same motives for early rising , was still soundly asleep . The first act of Franz was to summon his landlord , who presented himself with his accustomed obsequiousness .

На самом деле упоминание о двух местах в Палаццо Росполи напомнило Францу разговор, подслушанный им накануне вечером в руинах Колизея, между таинственным неизвестным и Транстеверином, в котором незнакомец в плаще предпринял попытку получить свободу осужденного преступника; и если этот закутанный человек окажется (в чем Франц был уверен) таким же, как человек, которого он только что видел в Аргентинском театре, то он сможет установить его личность, и а также проводить его исследования, уважая его, с полной легкостью и свободой. Франц провел ночь в смутных снах, вспоминая две встречи, которые он уже имел со своим таинственным мучителем, и в размышлениях наяву о том, что произойдет завтра. Следующий день должен развеять все сомнения; и если только его ближайший сосед и потенциальный друг, граф Монте-Кристо, не обладал кольцом Гигеса и с помощью его силы не мог сделать себя невидимым, то было совершенно очевидно, что на этот раз он не сможет спастись. В восемь часов Франц уже встал и оделся, а Альберт, у которого не было тех же мотивов для раннего подъема, все еще крепко спал. Первым действием Франца было вызвать своего домовладельца, который представился со своей привычной угодливостью.
11 unread messages
" Pray , Signor Pastrini , " asked Franz , " is not some execution appointed to take place today ? "

«Пожалуйста, синьор Пастрини, — спросил Франц, — не назначена ли сегодня какая-нибудь казнь?»
12 unread messages
" Yes , your excellency ; but if your reason for inquiry is that you may procure a window to view it from , you are much too late .

«Да, ваше превосходительство; но если ваша причина запроса состоит в том, чтобы вы могли найти окно, чтобы посмотреть на него, то вы слишком опоздали.
13 unread messages
"

"
14 unread messages
" Oh , no , " answered Franz , " I had no such intention ; and even if I had felt a wish to witness the spectacle , I might have done so from Monte Pincio -- could I not ? "

«О нет, — ответил Франц, — у меня не было такого намерения; и даже если бы я почувствовал желание стать свидетелем этого зрелища, я мог бы сделать это из Монте-Пинчо, не так ли?»
15 unread messages
" Ah ! " exclaimed mine host , " I did not think it likely your excellency would have chosen to mingle with such a rabble as are always collected on that hill , which , indeed , they consider as exclusively belonging to themselves . "

«Ах!» - воскликнул мой хозяин. - Я не думал, что ваше превосходительство захочет смешаться с таким сбродом, который всегда собирается на этом холме, который они действительно считают исключительно своим.
16 unread messages
" Very possibly I may not go , " answered Franz ; " but in case I feel disposed , give me some particulars of today 's executions . "

«Вполне возможно, что я не пойду», ответил Франц; «Но если я почувствую расположение, сообщите мне некоторые подробности сегодняшних казней».
17 unread messages
" What particulars would your excellency like to hear ? "

— Какие подробности ваше превосходительство хотели бы услышать?
18 unread messages
" Why , the number of persons condemned to suffer , their names , and description of the death they are to die . "

«Да, количество людей, приговоренных к страданиям, их имена и описание смерти, которой они должны умереть».
19 unread messages
" That happens just lucky , your excellency ! Only a few minutes ago they brought me the tavolettas . "

«Такое случается просто повезло, ваше превосходительство! Всего несколько минут назад мне принесли таволетты».
20 unread messages
" What are they ? "

"Кто они такие?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому