Диана Уинн Джонс
Диана Уинн Джонс

Ходячий замок / Howl's moving castle B2

1 unread messages
When Sophie woke up , daylight was streaming across her . Since Sophie remembered no windows at all in the castle , her first notion was that she had fallen asleep trimming hats and dreamed of leaving home . The fire in front of her had sunk to rosy charcoal and white ash , which convinced her that she had certainly dreamed there was a fire demon . But her very first movements told her that there were some things she had not dreamed . There were sharp cracks from all over her body .

Когда Софи проснулась, на нее лился дневной свет. Поскольку Софи не помнила, чтобы в замке вообще не было окон, ее первой мыслью было то, что она уснула, подстригая шляпы, и мечтала уйти из дома. Огонь перед ней превратился в розовый уголь и белый пепел, что убедило ее в том, что ей действительно приснился огненный демон. Но первые ее движения подсказали ей, что есть вещи, о которых она даже не мечтала. По всему телу пошли резкие трещины.
2 unread messages
“ Ow ! ” she exclaimed . “ I ache all over ! ” The voice that exclaimed was a weak , cracked piping . She put her knobby hands to her face and felt wrinkles . At that , she discovered she had been in a state of shock all yesterday . She was very angry indeed with the Witch of the Waste for doing this to her , hugely , enormously angry . “ Sailing into shops and turning people old ! ” she exclaimed . “ Oh , what I won ’ t do to her ! ”

«Ой!» воскликнула она. «У меня все болит!» Голос, который воскликнул, был слабым, надтреснутым. Она поднесла узловатые руки к лицу и почувствовала морщины. При этом она обнаружила, что весь вчерашний день находилась в состоянии шока. Она действительно была очень зла на Ведьму Пустоши за то, что она сделала это с ней, очень, очень злилась. «Заходишь в магазины и старишь людей!» воскликнула она. — Ох, чего я ей только не сделаю!
3 unread messages
Her anger made her jump up in a salvo of cracks and creaks and hobble over to the unexpected window . It was above the workbench . To her utter astonishment , the view from it was a view of a dockside town . She could see a sloping , unpaved street , lined with small , rather poor - looking houses , and masts sticking up beyond the roofs . Beyond the masts she caught a glimmer of the sea , which was something she had never seen in her life before .

Гнев заставил ее подпрыгнуть под залпом треска и скрипа и доковылять до неожиданного окна. Это было над верстаком. К ее крайнему изумлению, оттуда открывался вид на портовый город. Она увидела покатую, немощеную улицу, застроенную маленькими, довольно убогого вида домиками и мачтами, торчащими из-под крыш. За мачтами она уловила мерцание моря, чего она никогда раньше в жизни не видела.
4 unread messages
“ Wherever am I ? ” Sophie asked the skull standing on the bench . “ I don ’ t expect you to answer that , my friend , ” she added hastily , remembering this was a wizard ’ s castle , and she turned round to take a look at the room .

«Где я?» – спросила Софи у черепа, стоящего на скамейке. — Я не жду, что ты ответишь на этот вопрос, мой друг, — поспешно добавила она, вспомнив, что это был замок волшебника, и повернулась, чтобы осмотреть комнату.
5 unread messages
It was quite a small room , with heavy black beams in the ceiling .

Это была совсем маленькая комната с тяжелыми черными балками на потолке.
6 unread messages
By daylight it was amazingly dirty . The stones of the floor were stained and greasy , ash was piled within the fender , and cobwebs hung in dusty droops from the beams . There was a layer of dust on the skull . Sophie absently wiped it off as she went to peer into the sink beside the workbench . She shuddered at the pink - and - gray slime in it and the white slime dripping from the pump above it . Howl obviously did not care what squalor his servants lived in .

Днем было удивительно грязно. Камни пола были в пятнах и жире, пепел скапливался внутри крыльев, а с балок свисала пыльная паутина. На черепе был слой пыли. Софи рассеянно вытерла его и пошла заглянуть в раковину рядом с верстаком. Она вздрогнула, увидев розово-серую слизь в нем и белую слизь, капающую из насоса над ним. Хоула явно не волновало, в каком убожестве живут его слуги.
7 unread messages
The rest of the castle seemed to be beyond one or the other of the four low black doors around the room . Sophie opened the nearest , in the end wall beyond the bench . There was a large bathroom beyond it . In some ways it was a bathroom you might find normally only in a palace , full of luxuries such as an indoor toilet , a shower stall , an immense bath with clawed feet , and mirrors on every wall . But it was even dirtier than the other room . Sophie winced from the toilet , flinched at the color of the bath , recoiled from the green weed growing in the shower , and quite easily avoided looking at her shriveled shape in the mirrors because the glass was plastered with blobs and runnels of nameless substances . The nameless substances themselves were crowded onto a very large shelf over the bath . They were in jars , boxes , tubes , and hundreds of tattered brown packets and paper bags . The biggest jar had a name . It was called DRYING POWER in crooked letters . Sophie was not sure whether there should be a D in that or not . She picked up a packet at random . It had SKIN scrawled on it , and she put it back hurriedly . Another jar said EYES in the same scrawl . A tube stated FOR DECAY .

Остальная часть замка, казалось, находилась за той или иной из четырех низких черных дверей вокруг комнаты. Софи открыла ближайшую, в торцевой стене за скамейкой. За ней была большая ванная комната. В каком-то смысле это была ванная, которую обычно можно найти только во дворце, полная роскоши, такой как внутренний туалет, душевая кабина, огромная ванна на когтистых ножках и зеркала на каждой стене. Но там было еще грязнее, чем в другой комнате. Софи поморщилась, выходя из туалета, вздрогнула от цвета ванны, отшатнулась от зеленой травки, растущей в душе, и довольно легко избегала смотреть на свою сморщенную фигуру в зеркале, потому что стекло было заляпано каплями и струями безымянных веществ. Сами безымянные вещества были свалены на очень большую полку над ванной. Они были в банках, коробках, тюбиках и сотнях рваных коричневых пакетов и бумажных пакетов. У самой большой банки было имя. Называлась она кривыми буквами СУШИЛЬНАЯ СИЛА. Софи не была уверена, должна ли здесь быть буква «Д» или нет. Она наугад взяла пакет. На нем было написано КОЖА, и она поспешно положила его обратно. На другой банке той же надписью было написано «ГЛАЗА». Трубка с надписью ЗА РАСХОД.
8 unread messages
“ It seems to work too , ” Sophie murmured , looking into the washbasin with a shiver . Water ran into the basin when she turned a blue - green knob that might have been brass and washed some of the decay away . Sophie rinsed her hands and face in the water without touching the basin , but she did not have the courage to use DRYING POWER . She dried the water with her skirt and then set off to the next black door .

— Кажется, это тоже работает, — пробормотала Софи, с дрожью глядя в умывальник. Вода потекла в таз, когда она повернула сине-зеленую ручку, которая могла быть медной, и смыла часть гниения. Софи ополоснула руки и лицо водой, не прикасаясь к раковине, но у нее не хватило смелости использовать СУШИЛЬНУЮ СИЛУ. Она вытерла воду юбкой и направилась к следующей черной двери.
9 unread messages
That one opened onto a flight of rickety wooden stairs , Sophie heard someone move up there and shut the door hurriedly . It seemed only to lead to a sort of loft anyway . She hobbled to the next door . By now she was moving quite easily . She was a hale old woman , as she discovered yesterday .

Эта дверь выходила на шаткую деревянную лестницу. Софи услышала, как кто-то поднялся туда, и поспешно закрыла дверь. В любом случае, казалось, что это вело всего лишь в нечто вроде чердака. Она доковыляла до следующей двери. К настоящему времени она двигалась довольно легко. Как она узнала вчера, она была здоровой старухой.
10 unread messages
The third door opened onto a poky backyard with high brick walls . It contained a big stack of logs , and higgledy - piggledy heaps of what seemed to be scrap iron , wheels , buckets , metal sheeting , wire , mounded almost to the tops of the walls . Sophie shut that door too , rather puzzled , because it did not seem to match the castle at all . There was no castle to be seen above the brick walls . They ended at the sky . Sophie could only think that this part was the round side where the invisible wall had stopped her the night before .

Третья дверь вела на узкий задний двор с высокими кирпичными стенами. Там была большая стопка бревен и беспорядочные кучи чего-то похожего на железный лом, колеса, ведра, металлические листы, проволока, наваленные почти до верхушек стен. Софи тоже закрыла эту дверь, несколько озадаченная, потому что она, казалось, совсем не соответствовала замку. За кирпичными стенами не было видно замка. Они закончились в небе. Софи могла только думать, что эта часть была той круглой стороной, где невидимая стена остановила ее прошлой ночью.
11 unread messages
She opened the fourth door and it was just a broom cupboard , with two fine but dusty velvet cloaks hanging on the brooms . Sophie shut it again , slowly . The only other door was in the wall with the window , and that was the door she had come in by last night . She hobbled over and cautiously opened that .

Она открыла четвертую дверь и увидела просто чулан для метел, на метлах висели два красивых, но пыльных бархатных плаща. Софи снова медленно закрыла дверь. Единственная другая дверь была в стене с окном, и именно через эту дверь она вошла вчера вечером. Она подковыляла и осторожно открыла его.
12 unread messages
She stood for a moment looking out at a slowly moving view of the hills , watching heather slide past underneath the door , feeling the wind blow her wispy hair , and listening to the rumble and grind of the big black stones as the castle moved . Then she shut the door and went to the window . And there was the seaport town again . It was no picture . A woman had opened a door opposite and was sweeping dust into the street . Behind that house a grayish canvas sail was going up a mast in brisk jerks , disturbing a flock of seagulls into flying round and round against the glimmering sea .

На мгновение она постояла, глядя на медленно движущийся вид на холмы, наблюдая, как Хизер скользит мимо под дверью, чувствуя, как ветер развевает ее тонкие волосы, и слушая грохот и скрежет больших черных камней, когда замок движется. Затем она закрыла дверь и подошла к окну. И снова был портовый город. Это была не картинка. Женщина открыла дверь напротив и сметала пыль на улицу. За этим домом на мачте быстрыми рывками поднимался сероватый парусиновый парус, мешая стае чаек летать по кругу на фоне мерцающего моря.
13 unread messages
“ I don ’ t understand , ” Sophie told the human skull . Then , because the fire looked almost out , she went and put on a couple of logs and raked away some of the ash .

— Я не понимаю, — сказала Софи человеческому черепу. Затем, поскольку огонь уже почти погас, она пошла, подложила пару поленьев и сгребла немного пепла.
14 unread messages
Green flames climbed between the logs , small and curly , and shot up into a long blue face with flaming green hair . “ Good morning , ” said the fire demon . “ Don ’ t forget we have a bargain . ”

Зеленое пламя взобралось между бревнами, маленькое и вьющееся, и выстрелило в длинное синее лицо с пылающими зелеными волосами. — Доброе утро, — сказал огненный демон. — Не забывай, что у нас выгодная сделка.
15 unread messages
So none of it was dream . Sophie was not much given to crying , but she said in the chair for quite a while staring at a blurred and sliding fire demon , and did not pay much attention to the sounds of Michael getting up , until she found him standing beside her , looking embarrassed and a little exasperated .

Так что все это не было сном. Софи не была склонна плакать, но она сказала, что довольно долго сидела в кресле, глядя на размытого и скользящего огненного демона, и не обращала особого внимания на звуки вставания Майкла, пока не обнаружила, что он стоит рядом с ней и смотрит смущен и немного расстроен.
16 unread messages
“ You ’ re still here , ” he said . “ Is something the matter ? ”

— Ты все еще здесь, — сказал он. — Что-то случилось?
17 unread messages
Sophie sniffed . “ I ’ m old , ” she began .

Софи фыркнула. «Я стара», — начала она.
18 unread messages
But it was just as the Witch had said and the fire demon had guessed . Michael said cheerfully , “ Well , it comes to us all in time . Would you like some breakfast ? ”

Но все было именно так, как сказала Ведьма и догадался огненный демон. Майкл бодро сказал: «Ну, это приходит к нам всем со временем. Хотите позавтракать?»
19 unread messages
Sophie discovered she was a very hale old woman indeed .

Софи обнаружила, что она действительно очень здоровая старуха.
20 unread messages
After only bread and cheese at lunchtime yesterday , she was ravenous . “ Yes ! ” she said , and when Michael went to the closet in the wall , she sprang up and peered over his shoulder to see what there was to eat .

Вчера во время обеда она съела только хлеб и сыр, и ей захотелось проголодаться. "Да!" - сказала она, и когда Майкл подошел к чулану в стене, она вскочила и заглянула через его плечо, чтобы посмотреть, что там есть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому