Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
The Velaryon galley exploded like a child ’ s toy dropped from a tower , spraying splinters as long as a man ’ s arm .

Галера «Веларион» взорвалась, словно детская игрушка, упавшая с башни, разбросав осколки длиной с человеческую руку.
2 unread messages
Through black smoke and swirling green fire , Davos glimpsed a swarm of small boats bearing downriver : a confusion of ferries and wherries , barges , skiffs , rowboats , and hulks that looked too rotten to float . It stank of desperation ; such driftwood could not turn the tide of a fight , only get in the way . The lines of battle were hopelessly ensnarled , he saw . Off to port , Lord Steffon , Ragged Jenna , and Swift Sword had broken through and were sweeping upriver . The starboard wing was heavily engaged , however , and the center had shattered under the stones of those trebuchets , some captains turning downstream , others veering to port , anything to escape that crushing rain . Fury had swung her aft catapult to fire back at the city , but she lacked the range ; the barrels of pitch were shattering under the walls . Sceptre had lost most of her oars , and Faithful had been rammed and was starting to list . He took Black Betha between them , and struck a glancing blow at Queen Cersei ’ s ornate carved - and - gilded pleasure barge , laden with soldiers instead of sweetmeats now . The collision spilled a dozen of them into the river , where Betha ’ s archers picked them off as they tried to stay afloat .

Сквозь черный дым и клубящийся зеленый огонь Давос увидел рой маленьких лодок, идущих вниз по реке: путаницу паромов и верфей, барж, яликов, весельных лодок и корпусов, которые выглядели слишком гнилыми, чтобы плавать. От этого пахло отчаянием; такие коряги не могли переломить ход боя, а только мешали. Он видел, что боевые линии безнадежно запутаны. Лорд Стеффон, Рваная Дженна и Быстрый Меч прорвались влево и двинулись вверх по реке. Однако правое крыло было сильно поражено, а центр разбился под камнями требушетов, некоторые капитаны повернули вниз по течению, другие - влево, - все, что угодно, чтобы избежать сокрушительного дождя. Фьюри развернула кормовую катапульту, чтобы открыть ответный огонь по городу, но ей не хватило дальности; под стенами разбивались бочки со смолой. «Скипетр» потерял большую часть весел, а «Фейтфул» была протаранена и начала крениться. Он взял Черную Бету между ними и нанес скользящий удар по богато украшенной резьбой и позолотой прогулочной барже королевы Серсеи, нагруженной теперь солдатами, а не сладостями. В результате столкновения дюжина из них упала в реку, где лучники Беты подстрелили их, когда они пытались удержаться на плаву.
3 unread messages
Matthos ’ s shout alerted him to the danger from port ; one of the Lannister galleys was coming about to ram . " Hard to starboard , " Davos shouted .

Крик Маттоса предупредил его об опасности со стороны порта; одна из галер Ланнистеров собиралась пойти на таран. «Трудно по правому борту», ​​— крикнул Давос.
4 unread messages
His men used their oars to push free of the barge , while others turned the galley so her prow faced the onrushing White Hart . For a moment he feared he ’ d been too slow , that he was about to be sunk , but the current helped swing Black Betha , and when the impact came it was only a glancing blow , the two hulls scraping against each other , both ships snapping oars . A jagged piece of wood flew past his head , sharp as any spear . Davos flinched . " Board her ! " he shouted . Grappling lines were flung . He drew his sword and led them over the rail himself .

Его люди использовали весла, чтобы оттолкнуться от баржи, в то время как другие развернули галеру так, чтобы ее нос был обращен к наступающему Белому Харту. На мгновение он испугался, что действовал слишком медленно, что его вот-вот затонет, но течение помогло раскачать «Черную Бету», и когда удар пришелся, это был всего лишь скользящий удар: два корпуса царапали друг друга, оба корабля царапали друг друга. щелкая веслами. Мимо его головы пролетел зазубренный кусок дерева, острый, как копье. Давос вздрогнул. «Садитесь на нее!» он крикнул. Были брошены абордажные веревки. Он вытащил меч и сам провел их через перила.
5 unread messages
The crew of the White Hart met them at the rail , but Black Betha ’ s men - at - arms swept over them in a screaming steel tide . Davos fought through the press , looking for the other captain , but the man was dead before he reached him . As he stood over the body , someone caught him from behind with an axe , but his helm turned the blow , and his skull was left ringing when it might have been split . Dazed , it was all he could do to roll . His attacker charged screaming . Davos grasped his sword in both hands and drove it up point - first into the man ’ s belly .

Экипаж «Белого Харта» встретил их у перил, но солдаты «Черной Беты» пронеслись над ними визжащей стальной волной. Давос боролся с прессой в поисках другого капитана, но тот был мертв, прежде чем он добрался до него. Когда он стоял над телом, кто-то ударил его сзади топором, но шлем отразил удар, и в черепе остался звон, хотя его могли расколоть. Ошеломленный, он мог только перекатиться. Нападавший с криком бросился на него. Давос схватил свой меч обеими руками и вонзил его острием в живот человека.
6 unread messages
One of his crewmen pulled him back to his feet . " Captain ser , the Hart is ours . " It was true , Davos saw . Most of the enemy were dead , dying , or yielded . He took off his helm , wiped blood from his face , and made his way back to his own ship , trodding carefully on boards slimy with men ’ s guts . Matthos lent him a hand to help him back over the rail .

Один из членов его экипажа поднял его на ноги. «Капитан сир, «Харт» наш». Давос понял, что это правда. Большинство врагов были мертвы, умирали или сдались. Он снял шлем, вытер кровь с лица и направился обратно к своему кораблю, осторожно ступая по доскам, склизким от мужских кишок. Маттос помог ему перелезть через перила.
7 unread messages
For those few instants , Black Betha and White Hart were the calm eye in the midst of the storm . Queen Alysanne and Lady of Silk , still locked together , were a raging green inferno , drifting downriver and dragging pieces of Lady ’ s Shame . One of the Myrish galleys had slammed into them and was now afire as well . Cat was taking on men from the fast - sinking Courageous . The captain of Dragonsbane had driven her between two quays , ripping out her bottom ; her crew poured ashore with the archers and men - at - arms to join the assault on the walls . Red Raven , rammed , was slowly listing . Stag of the Sea was fighting fires and boarders both , but the fiery heart had been raised over Joffrey ’ s Loyal Man . Fury , her proud bow smashed in by a boulder , was engaged with Godsgrace . He saw Lord Velaryon ’ s Pride of Driftmark crash between two Lannister river runners , overturning one and lighting the other up with fire arrows . On the south bank , knights were leading their mounts aboard the cogs , and some of the smaller galleys were already making their way across , laden with men - at - arms . They had to thread cautiously between sinking ships and patches of drifting wildfire . The whole of King Stannis ’ s fleet was in the river now , save for Salladhor Saan ’ s Lyseni . Soon enough they would control the Blackwater . Ser Imry will have his victory , Davos thought , and Stannis will bring his host across , but gods be good , the cost of this . . .

В эти несколько мгновений Черная Бета и Белый Харт были спокойным глазом посреди бури. Королева Алисанна и Леди Шелка, все еще сцепленные вместе, представляли собой бушующий зеленый ад, дрейфующий вниз по течению и увлекающий за собой куски Позора Леди. Одна из мирийских галер врезалась в них и теперь тоже загорелась. Кэт сражался с людьми с быстро тонущего «Отважного». Капитан «Погибели драконов» провез ее между двумя причалами, вырвав ей зад; ее команда высадилась на берег вместе с лучниками и воинами, чтобы присоединиться к штурму стен. Красный Ворон, протараненный, медленно кренился. Морской Олень боролся и с пожарами, и с абордажами, но пламенное сердце было вознесено над Верным Человеком Джоффри. Фьюри, чей гордый лук был разбит валуном, сражалась с Божьей Благодатью. Он видел, как «Гордость Дрифтмарка» лорда Велариона врезался между двумя речными бегунами Ланнистеров, опрокинув одного и осветив другого огненными стрелами. На южном берегу рыцари вели своих лошадей на кораблях, и несколько галер поменьше уже пробирались через реку, нагруженные воинами. Им приходилось осторожно лавировать между тонущими кораблями и очагами дрейфующих лесных пожаров. Весь флот короля Станниса теперь находился в реке, за исключением «Лисени» Салладора Саана. Достаточно скоро они будут контролировать Блэкуотер. Сир Имри одержит победу, подумал Давос, и Станнис переправит свое войско, но, боже мой, цена этого…
8 unread messages
" Captain ser ! " Matthos touched his shoulder .

«Капитан сир!» Маттос коснулся его плеча.
9 unread messages
It was Swordfish , her two banks of oars lifting and falling . She had never brought down her sails , and some burning pitch had caught in her rigging . The flames spread as Davos watched , creeping out over ropes and sails until she trailed a head of yellow flame . Her ungainly iron ram , fashioned after the likeness of the fish from which she took her name , parted the surface of the river before her . Directly ahead , drifting toward her and swinging around to present a tempting plump target , was one of the Lannister hulks , floating low in the water . Slow green blood was leaking out between her boards .

Это была «Рыба-меч», ее два ряда весел поднимались и опускались. Она ни разу не спустила паруса, и горящая смола застряла в ее снастях. Пламя распространялось на глазах Давоса, расползаясь по веревкам и парусам, пока за ним не осталась голова желтого пламени. Ее неуклюжий железный таран, сделанный по подобию рыбы, от которой она получила свое имя, рассек перед ней поверхность реки. Прямо впереди, дрейфуя к ней и разворачиваясь, представляя собой соблазнительную пухлую цель, плыл низко в воде один из кораблей Ланнистеров. Между ее досками медленно текла зеленая кровь.
10 unread messages
When he saw that , Davos Seaworth ’ s heart stopped beating .

Когда он увидел это, сердце Давоса Сиворта перестало биться.
11 unread messages
" No , " he said . " No , NOOOOOOOO ! " Above the roar and crash of battle , no one heard him but Matthos . Certainly the captain of the Swordfish did not , intent as he was on finally spearing something with his ungainly fat sword . The Swordfish went to battle speed . Davos lifted his maimed hand to clutch at the leather pouch that held his fingerbones .

«Нет», сказал он. «Нет, НЕЕЕЕЕТ!» За грохотом и грохотом битвы его не слышал никто, кроме Маттоса. Разумеется, капитан «Рыбы-меча» этого не сделал, намереваясь наконец проткнуть что-нибудь своим неуклюжим толстым мечом. «Рыба-меч» перешла на боевую скорость. Давос поднял искалеченную руку и схватился за кожаный мешочек, в котором находились кости его пальцев.
12 unread messages
With a grinding , splintering , tearing crash , Swordfish split the rotted hulk asunder . She burst like an overripe fruit , but no fruit had ever screamed that shattering wooden scream . From inside her Davos saw green gushing from a thousand broken jars , poison from the entrails of a dying beast , glistening , shining , spreading across the surface of the river . . .

С скрежетающим, раскалывающим и разрывающим грохотом «Рыба-меч» расколола гнилую громаду на части. Она лопнула, как перезрелый плод, но ни один плод никогда не издавал такого сокрушительного деревянного крика. Изнутри нее Давос видел зелень, хлынувшую из тысячи разбитых банок, яд из внутренностей умирающего зверя, блестящий, сияющий, растекающийся по поверхности реки...
13 unread messages
" Back water , " he roared . " Away .

«Заводная вода», — проревел он. "Прочь.
14 unread messages
Get us off her , back water , back water ! " The grappling lines were cut , and Davos felt the deck move under his feet as Black Betha pushed free of White Hart . Her oars slid down into the water .

Убери нас от нее, заводь, заводь!» Канаты для захвата были перерезаны, и Давос почувствовал, как палуба зашевелилась под его ногами, когда Черная Бета оттолкнулась от Белого Харта. Ее весла соскользнули в воду.
15 unread messages
Then he heard a short sharp woof , as if someone had blown in his ear . Half a heartbeat later came the roar . The deck vanished beneath him , and black water smashed him across the face , filling his nose and mouth . He was choking , drowning . Unsure which way was up , Davos wrestled the river in blind panic until suddenly he broke the surface . He spat out water , sucked in air , grabbed hold of the nearest chunk of debris , and held on .

Затем он услышал короткое резкое гавканье, как будто кто-то дунул ему в ухо. Через полсекунды раздался рев. Палуба исчезла под ним, и черная вода ударила его по лицу, заполнив нос и рот. Он задыхался, тонул. Не зная, куда идти вверх, Давос в слепой панике боролся с рекой, пока внезапно не вырвался на поверхность. Он выплюнул воду, втянул воздух, схватил ближайший кусок мусора и удержался.
16 unread messages
Swordfish and the hulk were gone , blackened bodies were floating downstream beside him , and choking men clinging to bits of smoking wood . Fifty feet high , a swirling demon of green flame danced upon the river . It had a dozen hands , in each a whip , and whatever they touched burst into fire . He saw Black Betha burning , and White Hart and Loyal Man to either side . Piety , Cat , Courageous , Sceptre , Red Raven , Harridan , Faithful , Fury , they had all gone up , Kingslander and Godsgrace as well , the demon was eating his own . Lord Velaryon ’ s shining Pride of Driftmark was trying to turn , but the demon ran a lazy green finger across her silvery oars and they flared up like so many tapers . For an instant she seemed to be stroking the river with two banks of long bright torches .

Рыба-меч и корпус исчезли, почерневшие тела плыли рядом с ним по течению, а задыхающиеся люди цеплялись за куски дымящегося дерева. На высоте пятидесяти футов над рекой танцевал кружащийся демон зеленого пламени. У него было дюжина рук, в каждой по кнуту, и все, к чему они прикасались, вспыхивало огнем. Он увидел горящую Черную Бету, а по обеим сторонам — Белого Оленя и Верного Человека. Благочестие, Кот, Отважный, Скипетр, Красный Ворон, Харридан, Верный, Ярость - все они поднялись, Кингклендер и Божья благодать тоже, демон поедал свое. Сияющая «Гордость Дрифтмарка» лорда Велариона попыталась повернуть, но демон лениво провел зеленым пальцем по ее серебристым веслам, и они вспыхнули, как множество свечей. На мгновение ей показалось, что она гладит реку двумя берегами длинных ярких факелов.
17 unread messages
The current had him in its teeth by then , spinning him around and around . He kicked to avoid a floating patch of wildfire

К тому времени течение уже настигло его, закручивая вокруг и вокруг. Он ударил ногой, чтобы избежать плавучего участка лесного пожара.
18 unread messages
My sons , Davos thought , but there was no way to look for them amidst the roaring chaos . Another hulk heavy with wildfire went up behind him . The Blackwater itself seemed to boil in its bed , and burning spars and burning men and pieces of broken ships filled the air .

«Мои сыновья», — подумал Давос, но искать их среди ревущего хаоса было невозможно. За ним поднялась еще одна громадина, охваченная лесным огнем. Сама Блэкуотер, казалось, кипела на своем дне, и воздух наполнялся горящими рангоутами, горящими людьми и обломками разбитых кораблей.
19 unread messages
I ’ m being swept out into the bay . It wouldn ’ t be as bad there ; he ought to be able to make shore , he was a strong swimmer . Salladhor Saan ’ s galleys would be out in the bay as well , Ser Imry had commanded them to stand off . . .

Меня уносит в залив. Там было бы не так плохо; он должен был суметь добраться до берега, он был хорошим пловцом. Галеры Салладора Саана тоже должны были быть в бухте, сир Имри приказал им держаться подальше...
20 unread messages
And then the current turned him about again , and Davos saw what awaited him downstream .

А потом течение снова развернуло его, и Давос увидел, что ждет его ниже по течению.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому