Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
" I was still mounted . I rode the length of the hall in silence , between the long rows of dragon skulls . It felt as though they were watching me , somehow . I stopped in front of the throne , looking up at him . His golden sword was across his legs , its edge red with a king 's blood .

«Я все еще был верхом. Я молча проехал весь зал между длинными рядами черепов драконов. Было такое ощущение, будто они каким-то образом наблюдали за мной. Я остановился перед троном, глядя на него. Его золотой меч был перекинут через его ноги, его острие покраснело от королевской крови.
2 unread messages
My men were filling the room behind me . Lannister 's men drew back . I never said a word . I looked at him seated there on the throne , and I waited . At last Jaime laughed and got up . He took off his helm , and he said to me , ' Have no fear , Stark . I was only keeping it warm for our friend Robert . It 's not a very comfortable seat , I 'm afraid . ' "

Мои люди заполняли комнату позади меня. Люди Ланнистера отступили. Я не сказал ни слова. Я смотрел на него, сидящего на троне, и ждал. Наконец Джейме рассмеялся и встал. Он снял шлем и сказал мне: «Не бойся, Старк. Я только согревал нашего друга Роберта. Боюсь, это не очень удобное сиденье. ' "
3 unread messages
The king threw back his head and roared . His laughter startled a flight of crows from the tall brown grass . They took to the air in a wild beating of wings . " You think I should mistrust Lannister because he sat on my throne for a few moments ? " He shook with laughter again . " Jaime was all of seventeen , Ned . Scarce more than a boy . "

Король запрокинул голову и взревел. Его смех напугал стайку ворон в высокой коричневой траве. Они взлетели в воздух, дико взмахивая крыльями. «Думаешь, мне следует не доверять Ланнистеру, потому что он несколько мгновений сидел на моем троне?» Он снова затрясся от смеха. «Джейме было всего семнадцать, Нед. Едва ли больше, чем мальчик. "
4 unread messages
" Boy or man , he had no right to that throne . "

«Мальчик или мужчина, он не имел права на этот трон».
5 unread messages
" Perhaps he was tired , " Robert suggested . " Killing kings is weary work . Gods know , there 's no place else to rest your ass in that damnable room . And he spoke truly , it is a monstrous uncomfortable chair . In more ways than one . " The king shook his head . " Well , now I know Jaime 's dark sin , and the matter can be forgotten . I am heartily sick of secrets and squabbles and matters of state , Ned . It 's all as tedious as counting coppers . Come , let 's ride , you used to know how . I want to feel the wind in my hair again . " He kicked his horse back into motion and galloped up over the barrow , raining earth down behind him .

«Возможно, он устал», — предположил Роберт. «Убийство королей — утомительная работа. Видят боги, в этой чертовой комнате больше негде дать отдых твоей заднице. И он сказал правду, это чудовищно неудобное кресло. В более чем один путь. " Король покачал головой. «Что ж, теперь я знаю темный грех Джейме, и об этом можно забыть. Мне до глубины души надоели тайны, ссоры и государственные дела, Нед. Это все так же утомительно, как считать медяки. Давай, покатаемся, ты ведь умел. Я хочу снова почувствовать ветер в своих волосах. " Он снова двинул лошадь и поскакал над курганом, осыпая землю дождем позади себя.
6 unread messages
For a moment Ned did not follow . He had run out of words , and he was filled with a vast sense of helplessness . Not for the first time , he wondered what he was doing here and why he had come

На мгновение Нед не последовал за ним. У него кончились слова, и его охватило огромное чувство беспомощности. Не в первый раз он задавался вопросом, что он здесь делает и зачем пришел.
7 unread messages
He was no Jon Arryn , to curb the wildness of his king and teach him wisdom . Robert would do what he pleased , as he always had , and nothing Ned could say or do would change that . He belonged in Winterfell . He belonged with Catelyn in her grief , and with Bran .

Он не был Джоном Арреном, который мог бы обуздать дикость своего короля и научить его мудрости. Роберт будет делать то, что ему заблагорассудится, как он всегда поступал, и никакие слова или действия Неда не могли этого изменить. Он принадлежал Винтерфеллу. Он принадлежал Кейтилин в ее горе и Брану.
8 unread messages
A man could not always be where he belonged , though . Resigned , Eddard Stark put his boots into his horse and set off after the king .

Однако человек не всегда мог быть там, где ему место. Смирившись, Эддард Старк поставил сапоги на лошадь и отправился вслед за королем.
9 unread messages
The north went on forever .

Север продолжался вечно.
10 unread messages
Tyrion Lannister knew the maps as well as anyone , but a fortnight on the wild track that passed for the kingsroad up here had brought home the lesson that the map was one thing and the land quite another .

Тирион Ланнистер знал карты не хуже любого другого, но две недели, проведенные на дикой дороге, которая здесь называлась Королевской дорогой, дали мне урок, что карта — это одно, а земля — совсем другое.
11 unread messages
They had left Winterfell on the same day as the king , amidst all the commotion of the royal departure , riding out to the sound of men shouting and horses snorting , to the rattle of wagons and the groaning of the queen 's huge wheelhouse , as a light snow flurried about them . The kingsroad was just beyond the sprawl of castle and town . There the banners and the wagons and the columns of knights and freeriders turned south , taking the tumult with them , while Tyrion turned north with Benjen Stark and his nephew .

Они покинули Винтерфелл в тот же день, что и король, среди всей суматохи королевского отъезда, выезжая под крики людей и фырканье лошадей, под грохот повозок и стоны огромной рулевой рубки королевы, как легкий снег кружил над ними. Королевский тракт находился прямо за замком и городом. Там знамена, повозки и колонны рыцарей и вольных всадников повернули на юг, унося с собой суматоху, а Тирион повернул на север с Бендженом Старком и его племянником.
12 unread messages
It had grown colder after that , and far more quiet .

После этого стало холоднее и гораздо тише.
13 unread messages
West of the road were flint hills , grey and rugged , with tall watchtowers on their stony summits . To the east the land was lower , the ground flattening to a rolling plain that stretched away as far as the eye could see . Stone bridges spanned swift , narrow rivers , while small farms spread in rings around holdfasts walled in wood and stone . The road was well trafficked , and at night for their comfort there were rude inns to be found .

К западу от дороги виднелись кремневые холмы, серые и неровные, с высокими сторожевыми башнями на каменистых вершинах. На востоке земля была ниже, земля превращалась в холмистую равнину, простиравшуюся настолько далеко, насколько мог видеть глаз. Каменные мосты пересекали быстрые узкие реки, а небольшие фермы располагались кольцами вокруг крепостей, обнесенных стенами из дерева и камня. Дорога была хорошо загружена, и по ночам для их удобства можно было найти грубые постоялые дворы.
14 unread messages
Three days ride from Winterfell , however , the farmland gave way to dense wood , and the kingsroad grew lonely . The flint hills rose higher and wilder with each passing mile , until by the fifth day they had turned into mountains , cold blue-grey giants with jagged promontories and snow on their shoulders .

Однако в трех днях езды от Винтерфелла сельскохозяйственные угодья уступили место густому лесу, и Королевская дорога стала пустынной. Кремневые холмы поднимались все выше и диче с каждой милей, пока на пятый день не превратились в горы, холодные серо-голубые гиганты с зазубренными мысами и снегом на плечах.
15 unread messages
When the wind blew from the north , long plumes of ice crystals flew from the high peaks like banners .

Когда ветер дул с севера, длинные шлейфы кристаллов льда летели с высоких вершин, как знамена.
16 unread messages
With the mountains a wall to the west , the road veered north by northeast through the wood , a forest of oak and evergreen and black brier that seemed older and darker than any Tyrion had ever seen . " The wolfswood , " Benjen Stark called it , and indeed their nights came alive with the howls of distant packs , and some not so distant . Jon Snow 's albino direwolf pricked up his ears at the nightly howling , but never raised his own voice in reply . There was something very unsettling about that animal , Tyrion thought .

Горы были стеной на западе, а дорога поворачивала с севера на северо-восток через лес, дубовый лес, вечнозеленый и черный шиповник, который казался старше и темнее, чем любой Тирион когда-либо видел. «Волчий лес», — назвал его Бенджен Старк, и действительно, их ночи оживали завываниями далеких стай, и некоторых не столь далеких. Лютоволк-альбинос Джона Сноу навострил уши от ночного воя, но так и не повысил голоса в ответ. «Было что-то очень тревожное в этом животном», — подумал Тирион.
17 unread messages
There were eight in the party by then , not counting the wolf . Tyrion traveled with two of his own men , as befit a Lannister . Benjen Stark had only his bastard nephew and some fresh mounts for the Night 's Watch , but at the edge of the wolfswood they stayed a night behind the wooden walls of a forest holdfast , and there joined up with another of the black brothers , one Yoren . Yoren was stooped and sinister , his features hidden behind a beard as black as his clothing , but he seemed as tough as an old root and as hard as stone . With him were a pair of ragged peasant boys from the Fingers . " Rapers , " Yoren said with a cold look at his charges . Tyrion understood . Life on the Wall was said to be hard , but no doubt it was preferable to castration .

К тому времени в группе было восемь человек, не считая волка. Тирион путешествовал с двумя своими людьми, как и подобает Ланнистеру. У Бенджена Старка был только его внебрачный племянник и несколько свежих скакунов для Ночного Дозора, но на краю Волчьего леса они остановились на ночь за деревянными стенами лесной крепости и там присоединились к другому черному брату, некоему Йорену. Йорен был сутулым и зловещим, его черты лица были скрыты за бородой, такой же черной, как и его одежда, но он казался крепким, как старый корень, и твердым, как камень. С ним была пара оборванных крестьянских мальчишек из «Пальцев». — Насильники, — сказал Йорен, холодно взглянув на своих подопечных. Тирион понял. Говорили, что жизнь на Стене тяжела, но, без сомнения, она предпочтительнее кастрации.
18 unread messages
Five men , three boys , a direwolf , twenty horses , and a cage of ravens given over to Benjen Stark by Maester Luwin . No doubt they made a curious fellowship for the kingsroad , or any road .

Пятеро мужчин, три мальчика, лютоволк, двадцать лошадей и клетка с воронами, подаренная Бенджену Старку мейстером Лювином. Без сомнения, они составили любопытное сообщество для Королевской дороги или любой другой дороги.
19 unread messages
Tyrion noticed Jon Snow watching Yoren and his sullen companions , with an odd cast to his face that looked uncomfortably like dismay . Yoren had a twisted shoulder and a sour smell , his hair and beard were matted and greasy and full of lice , his clothing old , patched , and seldom washed . His two young recruits smelled even worse , and seemed as stupid as they were cruel .

Тирион заметил, что Джон Сноу наблюдает за Йореном и его угрюмыми товарищами со странным выражением на лице, которое неприятно походило на тревогу. У Йорена было вывихнутое плечо и кисловатый запах, его волосы и борода были спутанными, жирными и полными вшей, его одежда старая, залатанная и редко стиралась. Двое его молодых рекрутов пахли еще хуже и выглядели столь же глупыми, сколь и жестокими.
20 unread messages
No doubt the boy had made the mistake of thinking that the Night 's Watch was made up of men like his uncle . If so , Yoren and his companions were a rude awakening . Tyrion felt sorry for the boy . He had chosen a hard life ... or perhaps he should say that a hard life had been chosen for him .

Без сомнения, мальчик ошибся, полагая, что Ночной Дозор состоит из таких же людей, как его дядя. Если так, то Йорен и его товарищи стали грубым пробуждением. Тириону стало жаль мальчика. Он выбрал тяжелую жизнь... или, возможно, ему следует сказать, что для него была выбрана тяжелая жизнь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому