Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
Later , much later , after they had marched him back to his sleeping cell , Mormont came down to see him , raven on his shoulder . " I told you not to do anything stupid , boy , " the Old Bear said . " Boy , " the bird chorused . Mormont shook his head , disgusted . " And to think I had high hopes for you . "

Позже, намного позже, после того как его отвели обратно в спальню, Мормонт спустился к нему с вороном на плече. «Я говорил тебе не делать глупостей, мальчик», — сказал Старый Медведь. «Мальчик», — хором пропела птица. Мормонт с отвращением покачал головой. «И подумать только, я возлагал на тебя большие надежды».
2 unread messages
They took his knife and his sword and told him he was not to leave his cell until the high officers met to decide what was to be done with him . And then they placed a guard outside his door to make certain he obeyed . His friends were not allowed to see him , but the Old Bear did relent and permit him Ghost , so he was not utterly alone .

Они забрали у него нож и меч и сказали, что он не должен покидать камеру до тех пор, пока высшие офицеры не соберутся и не решат, что с ним делать. А затем они поставили охранника у его двери, чтобы убедиться, что он подчиняется. Его друзьям не разрешили увидеться с ним, но Старый Медведь смягчился и позволил ему стать Призраком, так что он был не совсем один.
3 unread messages
" My father is no traitor , " he told the direwolf when the rest had gone . Ghost looked at him in silence . Jon slumped against the wall , hands around his knees , and stared at the candle on the table beside his narrow bed . The flame flickered and swayed , the shadows moved around him , the room seemed to grow darker and colder . I will not sleep tonight , Jon thought .

«Мой отец не предатель», — сказал он лютоволку, когда остальные ушли. Призрак молча посмотрел на него. Джон прислонился к стене, обхватив руками колени, и уставился на свечу на столе возле своей узкой кровати. Пламя мерцало и покачивалось, тени двигались вокруг него, в комнате становилось все темнее и холоднее. «Я не буду спать сегодня ночью», — подумал Джон.
4 unread messages
Yet he must have dozed . When he woke , his legs were stiff and cramped and the candle had long since burned out . Ghost stood on his hind legs , scrabbling at the door . Jon was startled to see how tall he 'd grown . " Ghost , what is it ? " he called softly .

И все же он, должно быть, дремал. Когда он проснулся, ноги у него затекли и свело судорогой, а свеча уже давно догорела. Призрак стоял на задних лапах и царапал дверь. Джон был поражен, увидев, насколько высоким он вырос. — Призрак, что это? - тихо позвал он.
5 unread messages
The direwolf turned his head and looked down at him , baring his fangs in a silent snarl . Has he gone mad ? Jon wondered . " It 's me , Ghost , " he murmured , trying not to sound afraid . Yet he was trembling , violently . When had it gotten so cold ?

Лютоволк повернул голову и посмотрел на него сверху вниз, обнажая клыки в беззвучном рыке. Он сошел с ума? Джон задумался. «Это я, Призрак», — пробормотал он, стараясь не выдать испуганного голоса. И все же он сильно дрожал. Когда же стало так холодно?
6 unread messages
Ghost backed away from the door . There were deep gouges where he 'd raked the wood . Jon watched him with mounting disquiet . " There 's someone out there , is n't there ? " he whispered . Crouching , the direwolf crept backward , white fur rising on the back of his neck . The guard , he thought , they left a man to guard my door , Ghost smells him through the door , that 's all it is .

Призрак отступил от двери. Там, где он разгребал дерево, были глубокие выбоины. Джон наблюдал за ним с растущим беспокойством. — Там кто-то есть, не так ли? он прошептал. Пригнувшись, лютоволк пополз назад, белая шерсть встала дыбом на его шее. Охранник, подумал он, оставили человека охранять мою дверь, Призрак чует его через дверь, вот и все.
7 unread messages
Slowly , Jon pushed himself to his feet . He was shivering uncontrollably , wishing he still had a sword . Three quick steps brought him to the door . He grabbed the handle and pulled it inward . The creak of the hinges almost made him jump .

Медленно Джон поднялся на ноги. Он неудержимо дрожал, желая, чтобы у него все еще был меч. Три быстрых шага привели его к двери. Он схватил ручку и потянул ее внутрь. Скрип петель заставил его чуть не подпрыгнуть.
8 unread messages
His guard was sprawled bonelessly across the narrow steps , looking up at him . Looking up at him , even though he was lying on his stomach . His head had been twisted completely around .

Его охранник беспомощно растянулся на узких ступенях и смотрел на него снизу вверх. Глядя на него, хотя он лежал на животе. Его голова была полностью повернута.
9 unread messages
It ca n't be , Jon told himself . This is the Lord Commander 's Tower , it 's guarded day and night , this could n't happen , it 's a dream , I 'm having a nightmare .

Этого не может быть, сказал себе Джон. Это Башня Лорда-Командующего, она охраняется день и ночь, такого не может быть, это сон, мне снится кошмар.
10 unread messages
Ghost slid past him , out the door . The wolf started up the steps , stopped , looked back at Jon . That was when he heard it ; the soft scrape of a boot on stone , the sound of a latch turning . The sounds came from above . From the Lord Commander 's chambers .

Призрак проскользнул мимо него за дверь. Волк поднялся по ступенькам, остановился и снова посмотрел на Джона. Именно тогда он услышал это; мягкий шорох ботинка по камню, звук поворачивающейся задвижки. Звуки доносились сверху. Из покоев лорда-командующего.
11 unread messages
A nightmare this might be , yet it was no dream .

Возможно, это был кошмар, но это был не сон.
12 unread messages
The guard 's sword was in its sheath . Jon knelt and worked it free .

Меч стражника был в ножнах. Джон опустился на колени и освободил его.
13 unread messages
The heft of steel in his fist made him bolder . He moved up the steps , Ghost padding silently before him . Shadows lurked in every turn of the stair . Jon crept up warily , probing any suspicious darkness with the point of his sword .

Вес стали в кулаке сделал его смелее. Он поднялся по ступенькам, Призрак молча шел перед ним. Тени скрывались за каждым поворотом лестницы. Джон осторожно подкрался, прощупывая любую подозрительную тьму острием меча.
14 unread messages
Suddenly he heard the shriek of Mormont 's raven . " Corn , " the bird was screaming . " Corn , corn , corn , corn , corn , corn . " Ghost bounded ahead , and Jon came scrambling after . The door to Mormont 's solar was wide open . The direwolf plunged through . Jon stopped in the doorway , blade in hand , giving his eyes a moment to adjust . Heavy drapes had been pulled across the windows , and the darkness was black as ink . " Who 's there ? " he called out .

Внезапно он услышал крик ворона Мормонта. «Кукуруза», — кричала птица. «Кукуруза, кукуруза, кукуруза, кукуруза, кукуруза, кукуруза». Призрак рванул вперед, а Джон пополз следом. Дверь в солярий Мормонта была широко открыта. Лютоволк нырнул. Джон остановился в дверном проеме с клинком в руке, давая глазам время привыкнуть. Окна были задернуты тяжелыми шторами, и тьма была черной, как чернила. "Кто здесь?" он позвал.
15 unread messages
Then he saw it , a shadow in the shadows , sliding toward the inner door that led to Mormont 's sleeping cell , a man-shape all in black , cloaked and hooded ... but beneath the hood , its eyes shone with an icy blue radiance ...

Затем он увидел это: тень среди теней, скользящую к внутренней двери, ведущей в спальную камеру Мормонта, человеческую фигуру, всю в черном, в плаще и с капюшоном... но под капюшоном его глаза сияли ледяным голубым сиянием. ...
16 unread messages
Ghost leapt . Man and wolf went down together with neither scream nor snarl , rolling , smashing into a chair , knocking over a table laden with papers . Mormont 's raven was flapping overhead , screaming , " Corn , corn , corn , corn . " Jon felt as blind as Maester Aemon . Keeping the wall to his back , he slid toward the window and ripped down the curtain . Moonlight flooded the solar . He glimpsed black hands buried in white fur , swollen dark fingers tightening around his direwolf 's throat . Ghost was twisting and snapping , legs flailing in the air , but he could not break free .

Призрак прыгнул. Человек и волк упали вместе, не крича и не рыча, перекатываясь, врезаясь в стул, опрокидывая стол, заваленный бумагами. Ворон Мормонта порхал над головой и кричал: «Кукуруза, кукуруза, кукуруза, кукуруза». Джон чувствовал себя таким же слепым, как мейстер Эйемон. Держа стену спиной, он скользнул к окну и сорвал занавеску. Лунный свет залил солнечный. Он увидел черные руки, зарытые в белый мех, опухшие темные пальцы, сжимающие горло лютоволка. Призрак извивался и щелкал, болтая ногами в воздухе, но не мог вырваться на свободу.
17 unread messages
Jon had no time to be afraid .

У Джона не было времени бояться.
18 unread messages
He threw himself forward , shouting , bringing down the longsword with all his weight behind it . Steel sheared through sleeve and skin and bone , yet the sound was wrong somehow . The smell that engulfed him was so queer and cold he almost gagged . He saw arm and hand on the floor , black fingers wriggling in a pool of moonlight . Ghost wrenched free of the other hand and crept away , red tongue lolling from his mouth .

Он бросился вперед, крича, обрушивая длинный меч всем своим весом. Сталь прорезала рукав, кожу и кости, но звук почему-то был неправильный. Запах, охвативший его, был таким странным и холодным, что он чуть не поперхнулся. Он увидел руку и кисть на полу, черные пальцы, извивающиеся в лунном свете. Призрак вырвался из другой руки и уполз прочь, изо рта высунулся красный язык.
19 unread messages
The hooded man lifted his pale moon face , and Jon slashed at it without hesitation . The sword laid the intruder open to the bone , taking off half his nose and opening a gash cheek to cheek under those eyes , eyes , eyes like blue stars burning . Jon knew that face . Othor , he thought , reeling back . Gods , he 's dead , he 's dead , I saw him dead .

Мужчина в капюшоне поднял бледное лунообразное лицо, и Джон без колебаний нанес ему удар. Меч разрубил злоумышленника до кости, оторвав ему половину носа и образовав рану от щеки к щеке под глазами, глазами, глазами, похожими на горящие голубые звезды. Джон знал это лицо. «Отор», — подумал он, отшатнувшись. Боги, он мертв, он мертв, я видел его мертвым.
20 unread messages
He felt something scrabble at his ankle . Black fingers clawed at his calf . The arm was crawling up his leg , ripping at wool and flesh . Shouting with revulsion , Jon pried the fingers off his leg with the point of his sword and flipped the thing away . It lay writhing , fingers opening and closing .

Он почувствовал, как что-то царапает его лодыжку. Черные пальцы вцепились в его икру. Рука ползла по ноге, разрывая шерсть и плоть. Закричав от отвращения, Джон оторвал пальцы от своей ноги острием меча и отбросил вещь. Оно лежало извиваясь, пальцы разжимались и сжимались.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому