Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джордж Гроссмит

Джордж Гроссмит
Дневник незначительного лица / Diary of an insignificant person C1

1 unread messages
" Gowing , turning to Carrie , said : " I suppose letters sometimes miscarry , do n't they , Mrs. Carrie ? " Cummings sharply said : " This is not a time for joking . I had no notice of the party being put off . " Gowing replied : " I told Pooter in my note to tell you , as I was in a hurry . However , I 'll inquire at the post-office , and we must meet again at my place . " I added that I hoped he would be present at the next meeting . Carrie roared at this , and even Cummings could not help laughing .

Гоуинг, повернувшись к Кэрри, сказал: «Полагаю, письма иногда терпят неудачу, не так ли, миссис Кэрри?» Каммингс резко сказал: «Сейчас не время шутить. У меня не было уведомления об отмене вечеринки. Гоуинг ответил: «В своей записке я попросил Путера рассказать вам, так как спешил. Однако я спрошу на почте, и нам придется снова встретиться у меня дома». Я добавил, что надеюсь, что он будет присутствовать на следующей встрече. Кэрри взревела от этого, и даже Каммингс не смог удержаться от смеха.
2 unread messages
February 10 , Sunday . -- Contrary to my wishes , Carrie allowed Lupin to persuade her to take her for a drive in the afternoon in his trap . I quite disapprove of driving on a Sunday , but I did not like to trust Carrie alone with Lupin , so I offered to go too . Lupin said : " Now , that is nice of you , Guv. , but you wo n't mind sitting on the back-seat of the cart ? "

10 февраля, воскресенье. — Вопреки моему желанию, Кэрри позволила Люпину уговорить ее покататься с ней днем ​​в его ловушке. Я совершенно не одобряю вождение автомобиля в воскресенье, но мне не хотелось доверять Кэрри наедине с Люпином, поэтому я предложил тоже поехать. Люпин сказал: «Это очень мило с вашей стороны, шеф, но вы не против посидеть на заднем сиденье тележки?»
3 unread messages
Lupin proceeded to put on a bright-blue coat that seemed miles too large for him . Carrie said it wanted taking in considerably at the back . Lupin said : " Have n't you seen a box-coat before ? You ca n't drive in anything else . "

Люпин надел ярко-синее пальто, которое показалось ему слишком большим. Кэрри сказала, что хочет значительно усилить позиции сзади. Люпин сказал: «Разве ты не видел раньше пальто? Вы не можете ездить ни на чем другом».
4 unread messages
He May wear what he likes in the future , for I shall never drive with him again . His conduct was shocking . When we passed Highgate Archway , he tried to pass everything and everybody .

В будущем он может носить то, что ему нравится, потому что я никогда больше не буду с ним ездить. Его поведение было шокирующим. Когда мы проезжали Хайгейт-Аркуэй, он пытался обойти всех и вся.
5 unread messages
He shouted to respectable people who were walking quietly in the road to get out of the way ; he flicked at the horse of an old man who was riding , causing it to rear ; and , as I had to ride backwards , I was compelled to face a gang of roughs in a donkey-cart , whom Lupin had chaffed , and who turned and followed us for nearly a mile , bellowing , indulging in coarse jokes and laughter , to say nothing of occasionally pelting us with orange-peel .

Он кричал порядочным людям, тихо шедшим по дороге, чтобы они ушли с дороги; он толкнул лошадь старика, который ехал верхом, заставив ее встать на дыбы; и, поскольку мне пришлось ехать задом наперед, мне пришлось столкнуться с бандой хулиганов в повозке, запряженной ослами, которых Люпин поддразнил, и которые развернулись и следовали за нами почти милю, мыча, отпуская грубые шутки и смех, чтобы не говоря уже о том, чтобы время от времени забрасывать нас апельсиновой коркой.
6 unread messages
Lupin 's excuse -- that the Prince of Wales would have to put up with the same sort of thing if he drove to the Derby -- was of little consolation to either Carrie or myself . Frank Mutlar called in the evening , and Lupin went out with him .

Оправдание Люпина о том, что принцу Уэльскому придется мириться с тем же самым, если он поедет на Дерби, не принесло большого утешения ни Кэрри, ни мне. Вечером позвонил Фрэнк Мутлар, и Люпин отправился с ним на свидание.
7 unread messages
February 11 . -- Feeling a little concerned about Lupin , I mustered up courage to speak to Mr. Perkupp about him . Mr. Perkupp has always been most kind to me , so I told him everything , including yesterday 's adventure . Mr. Perkupp kindly replied : " There is no necessity for you to be anxious , Mr. Pooter . It would be impossible for a son of such good parents to turn out erroneously . Remember he is young , and will soon get older . I wish we could find room for him in this firm . " The advice of this good man takes loads off my mind . In the evening Lupin came in .

11 февраля. — Чувствуя некоторую обеспокоенность по поводу Люпина, я набрался смелости поговорить о нем с мистером Перкуппом. Мистер Перкупап всегда был ко мне очень добр, поэтому я рассказал ему все, включая вчерашнее приключение. Мистер Перкупап любезно ответил: «Вам нет необходимости беспокоиться, мистер Путер. Невозможно, чтобы сын таких хороших родителей родился ошибочным. Помните, он молод и скоро постареет. Мне бы хотелось, чтобы мы нашли для него место в этой фирме». Советы этого хорошего человека сняли с меня массу мыслей. Вечером пришёл Люпин.
8 unread messages
After our little supper , he said : " My dear parents , I have some news , which I fear will affect you considerably . " I felt a qualm come over me , and said nothing . Lupin then said : " It May distress you -- in fact , I 'm sure it will -- but this afternoon I have given up my pony and trap for ever .

После нашего небольшого ужина он сказал: «Дорогие родители, у меня есть новости, которые, боюсь, вас сильно затронут». Я почувствовал, как меня охватила тревога, и ничего не сказал. Затем Люпин сказал: «Может быть, это вас огорчает — на самом деле, я уверен, что так и будет — но сегодня днем ​​я навсегда отказался от своего пони и капкана.
9 unread messages
" It May seem absurd , but I was so pleased , I immediately opened a bottle of port . Gowing dropped in just in time , bringing with him a large sheet , with a print of a tailless donkey , which he fastened against the wall . He then produced several separate tails , and we spent the remainder of the evening trying blindfolded to pin a tail on in the proper place . My sides positively ached with laughter when I went to bed .

Возможно, это покажется абсурдом, но мне было так приятно, что я тут же открыл бутылку портвейна. Гауинг зашел как раз вовремя, принеся с собой большую простыню с изображением бесхвостого осла и прикрепив ее к стене. Затем он изготовил несколько отдельных хвостов, и остаток вечера мы провели, пытаясь с завязанными глазами прикрепить хвост в нужном месте. У меня прямо бока болели от смеха, когда я ложился спать.
10 unread messages
February 12 . -- In the evening I spoke to Lupin about his engagement with Daisy Mutlar . I asked if he had heard from her . He replied : " No ; she promised that old windbag of a father of hers that she would not communicate with me . I see Frank Mutlar , of course ; in fact , he said he might call again this evening . " Frank called , but said he could not stop , as he had a friend waiting outside for him , named Murray Posh , adding he was quite a swell . Carrie asked Frank to bring him in .

12 февраля. — Вечером я говорил с Люпином о его помолвке с Дейзи Матлар. Я спросил, слышал ли он о ней что-нибудь. Он ответил: «Нет; она пообещала этому своему старому болтуну-отцу, что не будет со мной общаться. Я, конечно, вижу Фрэнка Мутлара; вообще-то, он сказал, что может позвонить еще раз сегодня вечером. Фрэнк позвонил, но сказал, что не может остановиться, так как снаружи его ждет друг по имени Мюррей Пош, добавив, что он очень классный человек. Кэрри попросила Фрэнка привести его.
11 unread messages
He was brought in , Gowing entering at the same time . Mr. Murray Posh was a tall , fat young man , and was evidently of a very nervous disposition , as he subsequently confessed he would never go in a hansom cab , nor would he enter a four-wheeler until the driver had first got on the box with his reins in his hands .

Его привели, и в то же время вошел Гауинг. Мистер Мюррей Пош был высоким, толстым молодым человеком и, по-видимому, обладал очень нервным характером, поскольку впоследствии он признался, что никогда не сел в экипаж и не садился в четырехколесный транспорт, пока водитель сначала не сел на него. ящик с поводьями в руках.
12 unread messages
On being introduced , Gowing , with his usual want of tact , said : " Any relation to ' Posh 's three-shilling hats ' ? " Mr. Posh replied : " Yes ; but please understand I do n't try on hats myself . I take no active part in the business . " I replied : " I wish I had a business like it . " Mr

Когда его представили, Гоуинг со своей обычной бестактностью спросил: «Какое-нибудь отношение к «трехшиллинговым шляпам Шикарного»?» Господин Пош ответил: «Да; но, пожалуйста, поймите, я не примеряю шляпы сама. Я не принимаю активного участия в бизнесе». Я ответил: «Хотелось бы мне иметь такой бизнес». Мистер
13 unread messages
Posh seemed pleased , and gave a long but most interesting history of the extraordinary difficulties in the manufacture of cheap hats .

Пош, казалось, был доволен и рассказал длинную, но весьма интересную историю о необычайных трудностях при изготовлении дешевых шляп.
14 unread messages
Murray Posh evidently knew Daisy Mutlar very intimately from the way he was talking of her ; and Frank said to Lupin once , laughingly : " If you do n't look out , Posh will cut you out ! " When they had all gone , I referred to this flippant conversation ; and Lupin said , sarcastically : " A man who is jealous has no respect for himself . A man who would be jealous of an elephant like Murray Posh could only have a contempt for himself . I know Daisy . She would wait ten years for me , as I said before ; in fact , if necessary , she would wait twenty years for me . "

Мюррей Пош, очевидно, очень близко знал Дейзи Матлар, судя по тому, как он о ней говорил; И однажды Фрэнк со смехом сказал Люпину: «Если ты не будешь осторожен, Пош тебя вырежет!» Когда они все ушли, я вспомнил об этом легкомысленном разговоре; и Люпин с сарказмом сказал: «Человек, который ревнует, не уважает себя. Человек, который завидовал бы такому слону, как Мюррей Пош, мог бы испытывать только презрение к самому себе. Я знаю Дейзи. Как я уже говорил, она будет ждать меня десять лет; более того, если понадобится, она будет ждать меня двадцать лет».
15 unread messages
February 18 . -- Carrie has several times recently called attention to the thinness of my hair at the top of my head , and recommended me to get it seen to . I was this morning trying to look at it by the aid of a small hand-glass , when somehow my elbow caught against the edge of the chest of drawers and knocked the glass out of my hand and smashed it . Carrie was in an awful way about it , as she is rather absurdly superstitious . To make matters worse , my large photograph in the drawing-room fell during the night , and the glass cracked .

18 февраля. — Кэрри в последнее время несколько раз обращала внимание на тонкость моих волос на макушке и рекомендовала мне их поправить. Сегодня утром я пытался рассмотреть его с помощью маленького ручного стакана, когда каким-то образом мой локоть зацепился за край комода, выбил стекло из моей руки и разбил его. Кэрри была в ужасном настроении по этому поводу, поскольку она довольно абсурдно суеверна. Что еще хуже, ночью моя большая фотография в гостиной упала, и стекло треснуло.
16 unread messages
Carrie said : " Mark my words , Charles , some misfortune is about to happen . "

Кэрри сказала: «Запомни мои слова, Чарльз, вот-вот произойдет какое-то несчастье».
17 unread messages
I said : " Nonsense , dear . "

Я сказал: «Чепуха, дорогая».
18 unread messages
In the evening Lupin arrived home early , and seemed a little agitated . I said : " What 's up , my boy ? " He hesitated a good deal , and then said : " You know those Parachikka Chlorates I advised you to invest # 20 in ? " I replied : " Yes , they are all right , I trust ? " He replied : " Well , no ! To the surprise of everybody , they have utterly collapsed . "

Вечером Люпин пришел домой рано и выглядел немного взволнованным. Я сказал: «Как дела, мой мальчик?» Он долго колебался, а затем сказал: «Вы знаете те хлораты Парачикка, в которые я советовал вам вложить 20 фунтов?» Я ответил: «Да, с ними все в порядке, я надеюсь?» Он ответил: «Ну нет! К всеобщему удивлению, они полностью рухнули».
19 unread messages
My breath was so completely taken away , I could say nothing . Carrie looked at me , and said : " What did I tell you ? " Lupin , after a while , said : " However , you are specially fortunate . I received an early tip , and sold out yours immediately , and was fortunate to get # 2 for them . So you get something after all . "

У меня так перехватило дыхание, что я ничего не мог сказать. Кэрри посмотрела на меня и спросила: «Что я тебе говорил?» Люпин через некоторое время сказал: «Однако вам особенно повезло. Я получил ранние чаевые и сразу же продал ваши, и мне посчастливилось получить за них 2 фунта. Так что ты все-таки что-то получишь.
20 unread messages
I gave a sigh of relief . I said : " I was not so sanguine as to suppose , as you predicted , that I should get six or eight times the amount of my investment ; still a profit of # 2 is a good percentage for such a short time .

Я вздохнул с облегчением. Я сказал: «Я не был настолько оптимистичен, чтобы предположить, как вы предсказывали, что я получу в шесть или восемь раз больше моих инвестиций; тем не менее, прибыль в 2 фунта стерлингов — хороший процент за такое короткое время.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому