He shouted to respectable people who were walking quietly in the road to get out of the way ; he flicked at the horse of an old man who was riding , causing it to rear ; and , as I had to ride backwards , I was compelled to face a gang of roughs in a donkey-cart , whom Lupin had chaffed , and who turned and followed us for nearly a mile , bellowing , indulging in coarse jokes and laughter , to say nothing of occasionally pelting us with orange-peel .
Он кричал порядочным людям, тихо шедшим по дороге, чтобы они ушли с дороги; он толкнул лошадь старика, который ехал верхом, заставив ее встать на дыбы; и, поскольку мне пришлось ехать задом наперед, мне пришлось столкнуться с бандой хулиганов в повозке, запряженной ослами, которых Люпин поддразнил, и которые развернулись и следовали за нами почти милю, мыча, отпуская грубые шутки и смех, чтобы не говоря уже о том, чтобы время от времени забрасывать нас апельсиновой коркой.