Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джордж Гроссмит

Джордж Гроссмит
Дневник незначительного лица / Diary of an insignificant person C1

1 unread messages
He replied : " That 's not the question . The question is whether an illness does not enable you to discover who are your true friends . "

Он ответил: «Вопрос не в этом. Вопрос в том, не позволит ли болезнь вам узнать, кто ваши настоящие друзья».
2 unread messages
I said such an observation was unworthy of him . To make matters worse , in came Gowing , who gave Cummings a violent slap on the back , and said : " Hulloh ! Have you seen a ghost ? You look scared to death , like Irving in Macbeth .

Я сказал, что такое наблюдение недостойно его. Что еще хуже, пришел Гоуинг, который сильно хлопнул Каммингса по спине и сказал: «Привет! Вы видели привидение? Ты выглядишь напуганным до смерти, как Ирвинг в «Макбете».
3 unread messages
" I said : " Gently , Gowing , the poor fellow has been very ill . " Gowing roared with laughter and said : " Yes , and you look it , too . " Cummings quietly said : " Yes , and I feel it too -- not that I suppose you care . "

Я сказал: «Осторожно, Гоуинг, бедняга сильно заболел». Гоуинг расхохотался и сказал: «Да, и ты тоже выглядишь так». Каммингс тихо сказал: «Да, и я тоже это чувствую, но, думаю, тебя это не волнует».
4 unread messages
An awkward silence followed . Gowing said : " Never mind , Cummings , you and the missis come round to my place tomorrow , and it will cheer you up a bit ; for we 'll open a bottle of wine . "

Последовало неловкое молчание. Гоуинг сказал: «Неважно, Каммингс, вы с миссис приходите завтра ко мне домой, и это вас немного поднимет; потому что мы откроем бутылку вина».
5 unread messages
January 26 . -- An extraordinary thing happened . Carrie and I went round to Gowing 's , as arranged , at half-past seven . We knocked and rang several times without getting an answer . At last the latch was drawn and the door opened a little way , the chain still being up . A man in shirt-sleeves put his head through and said : " Who is it ? What do you want ? " I said : " Mr. Gowing , he is expecting us . " The man said ( as well as I could hear , owing to the yapping of a little dog ) : " I do n't think he is . Mr. Gowing is not at home . " I said : " He will be in directly . "

26 января. — Произошло необыкновенное событие. Мы с Кэрри поехали к Гоуингу, как и было договорено, в половине седьмого. Мы постучали и позвонили несколько раз, но не получили ответа. Наконец защелка открылась, и дверь приоткрылась, хотя цепь все еще была поднята. Мужчина в рубашке с рукавами просунул голову и сказал: «Кто это? Что ты хочешь?" Я сказал: «Господин. Гоуинг, он нас ждет. Мужчина сказал (насколько я мог расслышать из-за тявканья маленькой собачки): «Я так не думаю. Мистера Гоуинга нет дома. Я сказал: «Он сейчас приедет».
6 unread messages
With that observation he slammed the door , leaving Carrie and me standing on the steps with a cutting wind blowing round the corner .

С этими словами он захлопнул дверь, оставив нас с Кэрри стоять на ступеньках, а из-за угла дул резкий ветер.
7 unread messages
Carrie advised me to knock again . I did so , and then discovered for the first time that the knocker had been newly painted , and the paint had come off on my gloves -- which were , in consequence , completely spoiled .

Кэрри посоветовала мне постучать еще раз. Я так и сделал и тогда впервые обнаружил, что дверной молоток был недавно покрашен, а с моих перчаток краска облупилась, а потому они были совершенно испорчены.
8 unread messages
I knocked at the door with my stick two or three times .

Я постучал в дверь палкой два или три раза.
9 unread messages
The man opened the door , taking the chain off this time , and began abusing me

Мужчина открыл дверь, сняв на этот раз цепочку, и начал меня оскорблять.
10 unread messages
He said : " What do you mean by scratching the paint with your stick like that , spoiling the varnish ? You ought to be ashamed of yourself . "

Он сказал: «Что ты имеешь в виду, говоря вот так царапать краску палкой, портить лак? Тебе должно быть стыдно за себя».
11 unread messages
I said : " Pardon me , Mr. Gowing invited -- "

Я сказал: «Прошу прощения, мистер Гоуинг пригласил…»
12 unread messages
He interrupted and said : " I do n't care for Mr. Gowing , or any of his friends . This is my door , not Mr. Gowing 's . There are people here besides Mr. Gowing . "

Он прервал его и сказал: «Мне плевать ни на мистера Гоуинга, ни на кого-либо из его друзей. Это моя дверь, а не мистера Гоуинга. Помимо мистера Гоуинга, здесь есть люди.
13 unread messages
The impertinence of this man was nothing . I scarcely noticed it , it was so trivial in comparison with the scandalous conduct of Gowing .

Наглость этого человека была пустяком. Я почти не заметил этого, настолько это было тривиально по сравнению со скандальным поведением Гоуинга.
14 unread messages
At this moment Cummings and his wife arrived . Cummings was very lame and leaning on a stick ; but got up the steps and asked what the matter was .

В этот момент прибыли Каммингс и его жена. Каммингс был очень хромым и опирался на палку; но поднялся по ступенькам и спросил, в чем дело.
15 unread messages
The man said : " Mr. Gowing said nothing about expecting anyone . All he said was he had just received an invitation to Croydon , and he should not be back till Monday evening . He took his bag with him . "

Мужчина сказал: «Господин. Гоуинг ничего не сказал о том, что кого-то ждет. Он сказал только, что только что получил приглашение в Кройдон и не вернется до вечера понедельника. Он взял с собой сумку.
16 unread messages
With that he slammed the door again . I was too indignant with Gowing 's conduct to say anything . Cummings looked white with rage , and as he descended the steps struck his stick violently on the ground and said : " Scoundrel ! "

С этими словами он снова хлопнул дверью. Я был слишком возмущен поведением Гоуинга, чтобы что-либо сказать. Каммингс побледнел от ярости, и, спускаясь по ступенькам, яростно ударил палкой по земле и сказал: «Негодяй!»
17 unread messages
February 8 . -- It does seem hard I can not get good sausages for breakfast . They are either full of bread or spice , or are as red as beef . Still anxious about the # 20 I invested last week by Lupin 's advice . However , Cummings has done the same .

8 февраля. — Кажется, это тяжело, я не могу получить на завтрак хорошие сосиски. Они либо полны хлеба или специй, либо красные, как говядина. Все еще беспокоюсь о 20 фунтах, которые я вложил на прошлой неделе по совету Люпина. Однако Каммингс сделал то же самое.
18 unread messages
February 9 . -- Exactly a fortnight has passed , and I have neither seen nor heard from Gowing respecting his extraordinary conduct in asking us round to his house , and then being out . In the evening Carrie was engaged marking a half-dozen new collars I had purchased . I 'll back Carrie 's marking against anybody 's . While I was drying them at the fire , and Carrie was rebuking me for scorching them , Cummings came in .

9 февраля. - Прошло ровно две недели, а я не видел и не слышал от Гоуинга о его необычном поведении, когда он пригласил нас к себе домой, а затем ушел. Вечером Кэрри маркировала полдюжины новых ошейников, которые я купил. Я поддержу оценку Кэрри против чьей-либо еще. Пока я сушила их у костра, а Кэрри упрекала меня за то, что я их подпалила, вошел Каммингс.
19 unread messages
He seemed quite well again , and chaffed us about marking the collars . I asked him if he had heard from Gowing , and he replied that he had not . I said I should not have believed that Gowing could have acted in such an ungentlemanly manner . Cummings said : " You are mild in your description of him ; I think he has acted like a cad . "

Он снова выглядел вполне здоровым и дразнил нас по поводу маркировки ошейников. Я спросил его, слышал ли он что-нибудь от Гоуинга, и он ответил, что нет. Я сказал, что не должен был верить, что Гоуинг мог поступить таким неджентльменским образом. Каммингс сказал: «Вы мягко описываете его; Я думаю, он вел себя как хам».
20 unread messages
The words were scarcely out of his mouth when the door opened , and Gowing , putting in his head , said : " May I come in ? " I said : " Certainly . " Carrie said very pointedly : " Well , you are a stranger . " Gowing said : " Yes , I 've been on and off to Croydon during the last fortnight . " I could see Cummings was boiling over , and eventually he tackled Gowing very strongly respecting his conduct last Saturday week . Gowing appeared surprised , and said : " Why , I posted a letter to you in the morning announcing that the party was ' off , very much off . "' I said : " I never got it .

Едва он успел произнести эти слова, как дверь открылась, и Гоуинг, вставив в голову, сказал: «Можно войти?» Я сказал: «Конечно». Кэрри очень многозначительно сказала: «Ну, ты чужой». Гоуинг сказал: «Да, последние две недели я то и дело бывал в Кройдоне». Я видел, что Каммингс кипел, и в конце концов он очень жестко расправился с Гоуингом, уважая его поведение в прошлую субботу. Гоуинг выглядел удивленным и сказал: «Да ведь утром я отправил вам письмо, в котором сообщалось, что вечеринка «отменяется, очень сильно отменяется». Я сказал: «Я так и не понял.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому