Джон Фоулз
Джон Фоулз

Коллекционер / The collector B1

1 unread messages
She never said another word to be understood , she lingered on all the morning and afternoon and went with the sun . Her breathing had got very faint and ( just to show what I was like ) I even thought she had gone into a sleep at last . I don ’ t know exactly when she died , I know she was breathing about half past three when I went downstairs to do a bit of dusting and so on to take my mind off things , and when I came back about four , she was gone .

Она не произнесла ни слова, чтобы ее поняли, она задерживалась все утро и день и шла вместе с солнцем. Ее дыхание стало очень слабым, и (просто чтобы показать, что я собой представляю) я даже подумал, что она наконец уснула. Я не знаю точно, когда она умерла, я знаю, что она дышала где-то в половине четвертого, когда я спустился вниз, чтобы немного вытереть пыль и так далее, чтобы отвлечься, а когда я вернулся около четырех, ее уже не было. .
2 unread messages
She was lying with her head to one side and it looked awful , her mouth was open and her eyes were staring white like she ’ d tried to see out of the window one last time . I felt her and she was cold , though her body was still warm . I ran and got a mirror . I knew that was the way and held it over her mouth but there was no mist . She was dead .

Она лежала, склонив голову набок, и выглядело это ужасно: ее рот был открыт, а глаза смотрели белыми глазами, как будто она в последний раз пыталась посмотреть в окно. Я чувствовал ее, и она была холодна, хотя ее тело все еще было теплым. Я побежал и взял зеркало. Я знал, что так оно и есть, и поднес трубку к ее рту, но тумана не было. Она была мертва.
3 unread messages
Well , I shut her mouth up and got the eyelids down . I didn ’ t know what to do then , I went and made myself a cup of tea .

Ну, я закрыл ей рот и опустил веки. Я не знала, что тогда делать, пошла и заварила себе чашку чая.
4 unread messages
When it was dark I got her dead body and carried it down to the cellar .

Когда стемнело, я взял ее труп и отнес в подвал.
5 unread messages
I know you ’ re meant to wash dead bodies , but I didn ’ t like to , it didn ’ t seem right , so I put her on the bed and combed out her hair and cut a lock . I tried to arrange her face so it had a smile but I couldn ’ t . Anyway she looked very peaceful . Then I knelt and said a prayer , the only one I knew was Our Father , so I said some of that and God rest her soul , not that I believe in religion , but it seemed right . Then I went upstairs .

Я знаю, что тебе предназначено мыть трупы, но мне это не нравилось, это казалось неправильным, поэтому я положил ее на кровать, расчесал ей волосы и состриг прядь. Я попытался придать ее лицу улыбку, но не смог. В любом случае, она выглядела очень миролюбивой. Затем я преклонил колени и произнес молитву, единственную, которую я знал, была «Отче наш», поэтому я сказал кое-что из этого, и упокой Господь ее душу, не то чтобы я верил в религию, но это казалось правильным. Затем я пошел наверх.
6 unread messages
I don ’ t know why it was one little thing that did it ; you ’ d think it would be seeing her dead or carrying her down the last time , but it wasn ’ t ; it was when I saw her slippers in the room where she was upstairs . I picked them up and suddenly I knew she wouldn ’ t ever wear them again . I wouldn ’ t ever go down and draw the bolts again ( funny , I had still bolted her in , though ) , and none of it would ever happen again , the good or the bad . I suddenly knew she was dead and dead means gone for ever , for ever and ever .

Я не знаю, почему это произошло из-за одной мелочи; можно было бы подумать, что это значит увидеть ее мертвой или унести ее вниз в последний раз, но это не так; это было тогда, когда я увидел ее тапочки в комнате, где она была наверху. Я поднял их и внезапно понял, что она больше никогда их не наденет. Я никогда больше не спущусь и не выдерну засовы (забавно, но я все равно ее запер), и ничего из этого больше никогда не повторится, ни хорошее, ни плохое. Я внезапно понял, что она мертва, а смерть означает, что она ушла навсегда, на веки вечные.
7 unread messages
Those last days I had to be sorry for her ( as soon as I knew it wasn ’ t acting ) , and I forgave her all the other business . Not while she was living , but when I knew she was dead , that was when I finally forgave her . All sorts of nice things came back . I remembered the beginning , the days in the Annexe just seeing her come out of the front door , or passing her the other side of the street , and I couldn ’ t understand how it all happened so that she was there below , dead .

В те последние дни мне пришлось пожалеть ее (как только я понял, что это не актерство), и я простил ей все остальные дела. Не пока она была жива, а когда я узнал, что она мертва, я наконец простил ее. Все приятные вещи вернулись. Я вспомнил начало, те дни, когда в пристройке я просто видел, как она вышла из парадной двери или проходила мимо нее по другой стороне улицы, и я не мог понять, как все это произошло, что она оказалась там внизу, мертвая.
8 unread messages
It was like a joke mousetrap I once saw , the mouse just went on and things moved , it couldn ’ t ever turn back , but just on and on into cleverer and cleverer traps until the end .

Это было похоже на шуточную мышеловку, которую я когда-то видел: мышь просто шла вперед, и все двигалось, она никогда не могла повернуть назад, а просто продолжала и продолжала ловить все более и более хитрые ловушки до самого конца.
9 unread messages
I thought how happy I was , feelings I had those weeks I never had before and I wouldn ’ t ever have again .

Я думал, как я был счастлив, чувства, которые я испытывал в те недели, которых у меня никогда не было и никогда больше не будет.
10 unread messages
The more I thought about it , the worse it seemed .

Чем больше я об этом думал, тем хуже мне казалось.
11 unread messages
It came to midnight and I couldn ’ t sleep , I had to have all the lights on , I don ’ t believe in spirits but it seemed better with the lights .

Наступила полночь, и я не мог заснуть, мне пришлось включить весь свет, я не верю в духов, но с светом мне казалось лучше.
12 unread messages
I kept on thinking of her , thinking perhaps it was my fault after all that she did what she did and lost my respect , then I thought it was her fault , she asked for everything she got . Then I didn ’ t know what to think , my head seemed to go bang bang bang , and I knew I couldn ’ t live at Fosters any more . I wanted to drive away and never come back .

Я продолжал думать о ней, думая, что, возможно, это моя вина, ведь она сделала то, что сделала, и потеряла мое уважение, потом я подумал, что это ее вина, она просила все, что имела. Потом я не знал, что и думать, моя голова, казалось, гудела, бах-бах-бах, и я знала, что не могу больше жить в Фостерсе. Мне хотелось уехать и никогда не возвращаться.
13 unread messages
I thought , I could sell up and go out to Australia . But then there was all the covering up to do first . It was too much . The next thing was I got the police on the brain . I decided the best thing was to go to the police and tell them the lot . I even got my coat on to drive down .

Я подумал, что могу продаться и поехать в Австралию. Но сначала нужно было все прикрыть. Это было слишком. Следующее, что я сделал, это то, что мне в голову попала полиция. Я решил, что лучше всего пойти в полицию и рассказать им все. Я даже надел пальто, чтобы поехать вниз.
14 unread messages
I thought I was going mad , I kept on looking in the mirror and trying to see it in my face . I had this horrible idea , I was mad , everyone else could see it , only I couldn ’ t . I kept remembering how people in Lewes seemed to look at me sometimes , like the people in that doctor ’ s waiting - room . They all knew I was mad .

Я думал, что схожу с ума, я продолжал смотреть в зеркало и пытаться увидеть это на своем лице. У меня была эта ужасная идея, я был зол, все остальные видели это, только я не мог. Я продолжал вспоминать, как люди в Льюисе иногда смотрели на меня, как люди в приемной того врача. Они все знали, что я злюсь.
15 unread messages
It came to two o ’ clock .

Было два часа.
16 unread messages
I don ’ t know why , I began to think her being dead was all a mistake , perhaps she had just been asleep . So I had to go down to make sure . It was horrible . Soon as I went down in the outer cellar I started imagining things . Like she might step out of a corner with a hatchet . Or she would not be there — even though the door was bolted she would have vanished . Like in a horror - film .

Не знаю почему, мне стало казаться, что ее смерть — это все ошибка, возможно, она просто спала. Поэтому мне пришлось спуститься, чтобы убедиться. Это было ужасно. Как только я спустился во внешний подвал, я начал воображать разные вещи. Как будто она могла выйти из угла с топором. Иначе ее бы не было — даже если бы дверь была заперта, она бы исчезла. Как в фильме ужасов.
17 unread messages
She was there . Lying there , all in the silence . I touched her . She was so cold , so cold it gave me a shock . I still couldn ’ t understand it was true , how she ’ d been living only a few hours before , and just a few days back walking about , drawing , doing her knitting . And now this .

Она была там. Лежа там, все в тишине. Я прикоснулся к ней. Она была такой холодной, такой холодной, что это повергло меня в шок. Я до сих пор не мог понять, что это правда, как она жила всего несколько часов назад, а всего несколько дней назад ходила, рисовала, вязала. А теперь это.
18 unread messages
Then something moved at the other end of the cellar , back by the door . It must have been a draught . Something broke in me , I lost my head , I rushed out and fell up the stair in the outer cellar and out . I locked the door down double quick and got into the house and locked that door and all the bolts home .

Затем что-то шевельнулось в другом конце подвала, у двери. Должно быть, это был сквозняк. Во мне что-то сломалось, я потерял голову, выбежал и упал по лестнице в внешний подвал и наружу. Я запер дверь вдвое быстрее, вошел в дом и запер эту дверь и все засовы на замок.
19 unread messages
After a while the shaking stopped , I calmed down . But all I could think was how this was the end . I couldn ’ t live with her down there like that .

Через некоторое время тряска прекратилась, я успокоился. Но все, о чем я мог думать, это то, чем это закончился. Я не мог жить с ней там, внизу, вот так.
20 unread messages
It was then I got the idea . It kept on coming back , this feeling that she was lucky to be done with it all , no more worries , no more hiding , no more things you want to be and won ’ t ever be . But finished , the lot .

Именно тогда мне пришла в голову идея. Оно продолжало возвращаться, это чувство, что ей повезло, что она покончила со всем этим, больше не беспокоится, не скрывается, больше нет того, чем ты хочешь быть и кем ты никогда не будешь. Но все кончено.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому