Джон Уиндем

День триффидов / Triffid Day B1

1 unread messages
The goon started to argue . Heaven knows what subtleties his dim wits were crediting me with . There was enough slack on the chain now for me to raise my arms . I did , and hammered both fists at his head so that it went back against the wall with a crack . That disposed of his argument . I found the key in his side pocket .

Бандит начал спорить. Бог его знает, какие тонкости приписывал мне его недалекий ум. Теперь цепь провисла настолько, что я мог поднять руки. Я так и сделал и ударил его обоими кулаками по голове так, что она с треском отлетела в стену. Это положило конец его аргументам. Я нашел ключ в его боковом кармане.
2 unread messages
" Listen , " I told the rest . " Turn round , all of you , and keep going straight ahead . Don ’ t separate , or you ’ ll have had it . Get moving now . "

«Слушайте», — сказал я остальным. «Все развернитесь и продолжайте идти прямо. Не разделяйтесь, иначе вы это получите. Двигайтесь прямо сейчас».
3 unread messages
I got one wristlet open , ridded myself of the chain , and scrambled over the wall into somebody ’ s garden . I crouched there while I got rid of the other cuff . Then I moved across to peer cautiously over the far angle of the wall . The young man with the pistol had not come rushing after us , as I had half expected . He was still with his party , giving them an instruction .

Я расстегнул один браслет, освободился от цепи и перелез через стену в чей-то сад. Я присел на корточки, пока избавлялся от второй наручники. Затем я подошел и осторожно выглянул из-за дальнего угла стены. Молодой человек с пистолетом не бросился за нами, как я ожидал. Он все еще был со своей группой, давая им инструкции.
4 unread messages
And now I came to think of it , why should he hurry ? Since we had not fired back at him , he could reckon we were unarmed and we wouldn ’ t be able to get away fast .

И теперь я подумал об этом: зачем ему спешить? Поскольку мы не открыли по нему ответный огонь, он мог подумать, что мы безоружны и не сможем быстро уйти.
5 unread messages
When he ’ d finished his directions he walked out confidently into the road to a point where he had a view of my retreating group . At the corner he stopped to look at the two prone watchdogs . Probably the chain suggested to him that one of them had been the eyes of our gang , for he put the pistol back in his pocket and began to follow the rest in a leisurely fashion .

Закончив свои указания, он уверенно вышел на дорогу до места, откуда ему был виден мой отступающий отряд. На углу он остановился, чтобы посмотреть на двух распростертых сторожевых псов. Вероятно, цепочка навела его на мысль, что один из них был глазами нашей банды, потому что он положил пистолет обратно в карман и стал неторопливо следовать за остальными.
6 unread messages
That wasn ’ t what I had expected , and it took me a minute to see his scheme . Then it came to me that his most profitable course would be to follow them to our H . Q . and see what pickings he could hijack there . He was , I had to admit , either much quicker than I at spotting chances or bad previously given more thought to the possibilities that might arise than I had . I was glad that I had told my lot to keep straight on . Most likely they ’ d get tired of it after a bit , but I reckoned they ’ d none of them be able to find the way back to the hotel and so lead him to it . As long as they kept together , I ’ d be able to collect them all later on without much difficulty . The immediate question was what to do about a man who carried a pistol and didn ’ t mind using it .

Это было не то, чего я ожидал, и мне потребовалась минута, чтобы увидеть его план. Затем мне пришло в голову, что его наиболее выгодным вариантом было бы проследить за ними до нашей штаб-квартиры и посмотреть, какую добычу он сможет там украсть. Я должен был признать, что он был либо намного быстрее, чем я, в определении шансов, либо раньше плохо думал о возможностях, которые могли возникнуть, чем я. Я был рад, что сказал своей судьбе держаться прямо. Скорее всего, через какое-то время им это надоест, но я полагал, что никто из них не сможет найти дорогу обратно в отель и привести его туда. Если они будут держаться вместе, я смогу без особого труда собрать их всех позже. Непосредственным вопросом было, что делать с человеком, который носит с собой пистолет и не против его использовать.
7 unread messages
In some parts of the world one might go into the first house in sight and pick up a convenient firearm . Hampstead was not like that ; it was a highly respectable suburb , unfortunately . There might possibly be a sporting gun to be found somewhere , but I would have to hunt for it .

В некоторых частях мира можно зайти в первый попавшийся дом и взять подходящее огнестрельное оружие. Хэмпстед не был таким; К сожалению, это был весьма респектабельный пригород. Возможно, где-нибудь можно найти спортивное ружье, но мне придется его поискать.
8 unread messages
The only thing I could think of was to keep him in sight and hope that some opportunity would offer a chance to deal with him . I broke a branch off a tree , scrambled back over the wall , and began to tap my way along the curb , looking , I hoped , indistinguishable from the hundreds of blind men one bad seen wandering the streets in the same way .

Единственное, о чем я мог думать, это держать его в поле зрения и надеяться, что какая-нибудь возможность предоставит мне шанс разобраться с ним. Я сломал ветку дерева, перелез через стену и начал пробираться по бордюру, выглядя, как я надеялся, неотличимым от сотен слепых людей, которых я видел, бродящих по улицам таким же образом.
9 unread messages
The road ran straight for some distance . The redheaded young man was perhaps fifty yards ahead of me , and my party another fifty ahead of him . We continued like that for something over half a mile . To my relief , none of the front party showed any tendency to turn into the road which led to our base . I was beginning to wonder how long it would be before they decided that they bad gone far enough , when an unexpected diversion occurred . One man who had been lagging behind the rest finally stopped . He dropped his stick and doubled up with his arms over his belly . Then be sagged to the ground and lay there , rolling with pain . The others did not stop for him . They must have heard his moans , but probably they had no idea he was one of themselves .

Дорога некоторое время шла прямо. Рыжеволосый молодой человек был примерно в пятидесяти ярдах впереди меня, а моя группа — еще в пятидесяти. Мы продолжали так еще около полумили. К моему облегчению, никто из передовой группы не проявил никакой склонности свернуть на дорогу, ведущую к нашей базе. Я начал задаваться вопросом, сколько времени пройдет, прежде чем они решат, что зашли достаточно далеко, когда произошла неожиданная диверсия. Один мужчина, отстававший от остальных, наконец остановился. Он уронил палку и согнулся пополам, сложив руки на животе. Затем осел на землю и лежал там, перекатываясь от боли. Остальные не остановились перед ним. Должно быть, они слышали его стоны, но, вероятно, понятия не имели, что он был одним из них.
10 unread messages
The young man looked toward him and hesitated . He altered his course and bore across toward the contorted figure . He stopped a few feet away from him and stood gazing down . For perhaps a quarter of a minute he regarded him carefully . Then slowly , but quite deliberately , he pulled his pistol out of his pocket and shot him through the bead .

Молодой человек посмотрел на него и заколебался. Он изменил курс и направился к искривленной фигуре. Он остановился в нескольких футах от него и посмотрел вниз. Примерно четверть минуты он внимательно смотрел на него. Затем медленно, но совершенно сознательно он вытащил из кармана пистолет и выстрелил ему в мушку.
11 unread messages
The party ahead stopped at the sound of the shot .

Группа впереди остановилась при звуке выстрела.
12 unread messages
So did L The young man made no attempt to catch up with them — in fact , he seemed suddenly to lose interest in them altogether . He turned round and came walking back down the middle of the road . I remembered to play my part , and began to tap my way forward again . He paid me no attention as he passed , but I was able to see his face : it was worried , and there was a grim set to his jaw . I kept going as I wasuntil he was a decent distance behind me , then I hurried on to the rest . Brought up short by the Sound of the shot , they were arguing whether to go on farther or not .

То же самое сделал и Л. Молодой человек не предпринял никаких попыток их догнать — более того, он, казалось, внезапно вообще потерял к ним интерес. Он развернулся и пошел обратно по середине дороги. Я вспомнил, что нужно сыграть свою роль, и снова начал прокладывать путь вперед. Проходя мимо, он не обратил на меня внимания, но я смог разглядеть его лицо: оно было обеспокоено, и на его челюсти была мрачная стиснутая челюсть. Я продолжал идти так же, пока он не отошел от меня на приличное расстояние, а затем поспешил к остальным. Остановленные звуком выстрела, они спорили, идти дальше или нет.
13 unread messages
I broke that up by telling them that now I was no longer encumbered with my two I . Q . - minus watchdogs we would be ordering things differently . I was going to get a truck , and I would be back in ten minutes or so to run them back to the billet in it .

Я прервал эту беседу, сказав им, что теперь я больше не обременен двумя своими сторожевыми собаками с IQ минус, и мы будем распоряжаться делами по-другому. Я собирался взять грузовик и вернусь примерно через десять минут, чтобы отвезти их обратно к месту нахождения в нем.
14 unread messages
The finding of another organized party at work produced a new anxiety , but we found the place intact when we got back . The only news they had for me there was that two more men and a woman had been taken with severe belly pains and removed to the other house .

Обнаружение еще одной организованной группы на работе вызвало новую тревогу, но, когда мы вернулись, мы обнаружили, что это место не повреждено. Единственная новость, которую они мне там сообщили, заключалась в том, что еще двоих мужчин и женщину забрали с сильными болями в животе и перевезли в другой дом.
15 unread messages
We made what preparations we could for defense against any marauders arriving while I was away . Then I picked a new party and we set off in the truck , this time in a different direction .

Мы сделали все, что могли, для защиты от любых мародеров, прибывших, пока меня не было. Потом я выбрал новую группу, и мы отправились на грузовике, на этот раз в другом направлении.
16 unread messages
I recalled that in former days when I had come up to Hampstead Heath it had often been by way of a bus terminus where a number of small shops and stores clustered . With the aid of the street plan I found the place again easily enough — not only found it , but discovered it to be marvelously intact .

Я вспомнил, что в прежние времена, когда я приезжал в Хэмпстед-Хит, я часто проходил через автобусную остановку, где скопилось множество небольших магазинов и магазинов. С помощью плана улицы я снова нашел это место достаточно легко — не только нашел его, но обнаружил, что оно на удивление нетронуто.
17 unread messages
Save for three or four broken windows , the area looked simply as if it had been closed up for a weekend .

За исключением трех или четырех разбитых окон, территория выглядела так, как будто ее закрыли на выходные.
18 unread messages
But there were differences . For one thing , no such silence had ever before hung over the locality , weekday or Sunday . And there were several bodies lying in the street . By this time one was becoming accustomed enough to that to pay them little attention . I had , in fact , wondered that there were not more to be seen , and had come to the conclusion that most people sought some kind of shelter , either out of fear or later when they became weak . It was one of the reasons that one felt a disinclination to enter any dwelling house .

Но были и различия. Во-первых, никогда раньше над этой местностью не висела такая тишина, ни в будни, ни в воскресенье. И на улице лежало несколько тел. К этому времени к этому уже достаточно привыкли, чтобы обращать на них мало внимания. На самом деле я задавался вопросом, что больше ничего не видно, и пришел к выводу, что большинство людей искали какое-то убежище либо из-за страха, либо позже, когда они ослабели. Это была одна из причин, по которой человек не хотел входить в какой-либо жилой дом.
19 unread messages
I stopped the truck in front of a provision store and listened for a few seconds . The silence came down on us like a blanket . There was no sound of tapping sticks , not a wanderer in sight . Nothing moved .

Я остановил грузовик перед продуктовым магазином и несколько секунд прислушивался. Тишина накрыла нас, как одеяло. Не было слышно стука палочек, не было видно ни одного странника. Ничего не двигалось.
20 unread messages
" Okay , " I said . " Pile out , chaps . "

«Хорошо», — сказал я. «Выкладывайтесь, ребята».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому