Джон Толкин
Джон Толкин

Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

1 unread messages
Aragorn smiled at him ; then he turned to Boromir again . " For my part I forgive your doubt , " he said . " Little do I resemble the figures of Elendil and Isildur as they stand carven in their majesty in the halls of Denethor . I am but the heir of Isildur , not Isildur himself . I have had a hard life and a long ; and the leagues that lie between here and Gondor are a small part in the count of my journeys . I have crossed many mountains and many rivers , and trodden many plains , even into the far countries of Rhun and Harad where the stars are strange .

Арагорн улыбнулся ему; затем он снова повернулся к Боромиру. "Со своей стороны, я прощаю ваши сомнения," сказал он. «Я мало похож на фигуры Элендиля и Исильдура, когда они стоят во всем своем величии в чертогах Денетора. Я всего лишь наследник Исилдура, а не сам Исилдур. У меня была тяжелая и долгая жизнь; и лиги, которые лежат между этим местом и Гондором, составляют малую часть в счете моих путешествий. Я пересёк много гор и много рек, прошёл много равнин, даже в дальние страны Руна и Харада, где звёзды странные.
2 unread messages
" But my home , such as I have , is in the North . For here the heirs of Valandil have ever dwelt in long line unbroken from father unto son for many generations . Our days have darkened , and we have dwindled ; but ever the Sword has passed to a new keeper . And this I will say to you , Boromir , ere I end . Lonely men are we , Rangers of the wild , hunters - but hunters ever of the servants of the Enemy ; for they are found in many places , not in Mordor only .

«Но мой дом, такой, какой у меня есть, находится на Севере. Ибо здесь наследники Валандиля всегда жили в длинной непрерывной линии от отца к сыну на протяжении многих поколений. Наши дни помрачнели, и мы уменьшились; но когда-либо Меч переходил к новому хранителю. И вот что я скажу тебе, Боромир, прежде чем закончу. Мы одинокие люди, Следопыты дикой природы, охотники - но всегда охотники за слугами Врага; ибо их можно найти во многих местах, не только в Мордоре.
3 unread messages
" If Gondor , Boromir , has been a stalwart tower , we have played another part .

«Если Гондор, Боромир, был крепкой башней, то мы сыграли другую роль.
4 unread messages
Many evil things there are that your strong walls and bright swords do not stay . You know little of the lands beyond your bounds . Peace and freedom , do you say ? The North would have known them little but for us . Fear would have destroyed them . But when dark things come from the houseless hills , or creep from sunless woods , they fly from us . What roads would any dare to tread , what safety would there be in quiet lands , or in the homes of simple men at night , if the Dunedain were asleep , or were all gone into the grave ?

Много там зла, что не устоят твои крепкие стены и яркие мечи. Вы мало знаете о землях за пределами ваших границ. Мир и свобода, говорите? Север мало знал бы их, если бы не мы. Страх уничтожил бы их. Но когда темные твари приходят с бездомных холмов или ползут из лишенных солнца лесов, они улетают от нас. По каким дорогам осмелился бы кто-либо ступить, какая безопасность была бы в тихих землях или в домах простых людей ночью, если бы Дунэдайн спали или все ушли в могилу?
5 unread messages
" And yet less thanks have we than you . Travellers scowl at us , and countrymen give us scornful names . " Strider " I am to one fat man who lives within a day 's march of foes that would freeze his heart or lay his little town in ruin , if he were not guarded ceaselessly . Yet we would not have it otherwise . If simple folk are free from care and fear , simple they will be , and we must be secret to keep them so . That has been the task of my kindred , while the years have lengthened and the grass has grown .

«И все же меньше благодарности у нас, чем у вас. Путешественники хмуро смотрят на нас, а соотечественники дают нам пренебрежительные прозвища. «Странник» — я для одного толстяка, который живет в дневном переходе от врагов, которые заморозили бы его сердце или превратили бы его маленький городок в руины, если бы его не охраняли неустанно. Но иначе у нас бы не было. Если простые люди будут свободны от забот и страха, они будут простыми, и мы должны хранить их в тайне. Это было задачей моих сородичей, пока удлинялись годы и росла трава.
6 unread messages
" But now the world is changing once again . A new hour comes . Isildur 's Bane is found . Battle is at hand . The Sword shall be reforged . I will come to Minas Tirith . "

«Но сейчас мир снова меняется. Наступает новый час. Проклятие Исилдура найдено. Бой близок. Меч должен быть перекован. Я приду в Минас Тирит».
7 unread messages
" Isildur 's Bane is found , you say , " said Boromir . " I have seen a bright ring in the Halfling 's hand ; but Isildur perished ere this age of the world began , they say .

"Говоришь, Проклятие Исилдура найдено", - сказал Боромир. «Я видел яркое кольцо в руке полурослика, но говорят, что Исильдур погиб до того, как началась эта эпоха мира.
8 unread messages
How do the Wise know that this ring is his ? And how has it passed down the years , until it is brought hither by so strange a messenger ? "

Откуда Мудрые знают, что это кольцо его? И как она проходила годами, пока не была доставлена ​​сюда таким странным вестником?»
9 unread messages
" That shall be told , " said Elrond .

"Это будет сказано," сказал Элронд.
10 unread messages
" But not yet , I beg , Master ! " said Bilbo . " Already the Sun is climbing to noon , and I feel the need of something to strengthen me . "

— Но не сейчас, умоляю, Мастер! — сказал Бильбо. «Солнце уже поднимается к полудню, и я чувствую потребность в чем-то, что укрепит меня».
11 unread messages
" I had not named you , " said Elrond smiling . " But I do so now . Come ! Tell us your tale . And if you have not yet cast your story into verse , you may tell it in plain words . The briefer , the sooner shall you be refreshed . "

— Я не называл тебя по имени, — улыбаясь, сказал Элронд. "Но я делаю это сейчас. Приходить! Расскажите нам свою историю. И если ты еще не изложил свою историю в стихах, можешь рассказать ее простыми словами. Чем короче, тем скорее ты освежишься».
12 unread messages
" Very well , " said Bilbo . " I will do as you bid . But I will now tell the true story , and if some here have heard me tell it otherwise " - he looked sidelong at Gloin - " I ask them to forget it and forgive me . I only wished to claim the treasure as my very own in those days , and to be rid of the name of thief that was put on me . But perhaps I understand things a little better now . Anyway , this is what happened . "

— Очень хорошо, — сказал Бильбо. "Я сделаю так, как ты велишь. Но я сейчас расскажу правду, и если кто-то из присутствующих слышал, как я говорил иначе, — он искоса взглянул на Глоина, — то прошу их забыть и простить меня. В те дни я только хотел заявить, что это сокровище принадлежит мне, и избавиться от наложенного на меня имени вора. Но, возможно, теперь я понимаю вещи немного лучше. Во всяком случае, это то, что произошло».
13 unread messages
To some there Bilbo 's tale was wholly new , and they listened with amazement while the old hobbit , actually not at all displeased , recounted his adventure with Gollum , at full length . He did not omit a single riddle . He would have given also an account of his party and disappearance from the Shire , if he had been allowed ; but Elrond raised his hand .

Для некоторых рассказ о Бильбо был совершенно новым, и они с изумлением слушали, как старый хоббит, на самом деле вовсе не обиженный, подробно рассказывал о своем приключении с Голлумом. Он не пропустил ни одной загадки. Он бы также рассказал о своей вечеринке и исчезновении из Шира, если бы ему позволили; но Элронд поднял руку.
14 unread messages
" Well told , my friend , " he said , " but that is enough at this time . For the moment it suffices to know that the Ring passed to Frodo , your heir .

«Хорошо сказано, друг мой, — сказал он, — но на данный момент достаточно. На данный момент достаточно знать, что Кольцо перешло к Фродо, твоему наследнику.
15 unread messages
Let him now speak ! "

Пусть теперь говорит!"
16 unread messages
Then , less willingly than Bilbo , Frodo told of all his dealings with the Ring from the day that it passed into his keeping . Every step of his journey from Hobbiton to the Ford of Bruinen was questioned and considered , and everything that he could recall concerning the Black Riders was examined . At last he sat down again .

Затем, менее охотно, чем Бильбо, Фродо рассказал обо всех своих отношениях с Кольцом с того дня, как оно перешло к нему на хранение. Каждый шаг его пути от Хоббитона до Брейненского брода подвергался сомнению и анализу, и все, что он мог вспомнить о Черных Всадниках, было исследовано. Наконец он снова сел.
17 unread messages
" Not bad , " Bilbo said to him . " You would have made a good story of it , if they had n't kept on interrupting . I tried to make a few notes , but we shall have to go over it all again together some time , if I am to write it up . There are whole chapters of stuff before you ever got here ! "

— Неплохо, — сказал ему Бильбо. «Вы бы сделали из этого хорошую историю, если бы они не перебивали вас. Я попытался сделать несколько заметок, но нам придется как-нибудь снова все вместе просмотреть, если я запишу это. Там были целые главы материала до того, как ты сюда попал!"
18 unread messages
" Yes , it made quite a long tale , " answered Frodo . " But the story still does not seem complete to me . I still want to know a good deal , especially about Gandalf . "

«Да, это была довольно длинная история», — ответил Фродо. «Но история все еще не кажется мне завершенной. Я все еще хочу многое узнать, особенно о Гэндальфе».
19 unread messages
Galdor of the Havens , who sat near by , overheard him . " You speak for me also , " he cried , and turning to Elrond he said : " The Wise may have good reason to believe that the halfling 's trove is indeed the Great Ring of long debate , unlikely though that may seem to those who know less . But may we not hear the proofs ? And I would ask this also . What of Saruman ? He is learned in the lore of the Rings , yet he is not among us . What is his counsel-if he knows the things that we have heard ? "

Галдор из Гаваней, сидевший рядом, услышал его. "Ты говоришь и за меня", - воскликнул он и, повернувшись к Элронду, сказал: "Мудрые могут иметь веские основания полагать, что клад халфлингов действительно является Великим Кольцом долгих споров, хотя это и может показаться маловероятным тем, кто знает меньше. . Но разве мы не можем услышать доказательства? И это я бы тоже спросил. Что с Саруманом? Он сведущ в знаниях Колец, но его нет среди нас. Каков его совет, если он знает то, что мы слышали?»
20 unread messages
" The questions that you ask , Galdor , are bound together , " said Elrond . " I had not overlooked them , and they shall be answered .

«Вопросы, которые ты задаешь, Галдор, связаны воедино», — сказал Элронд. «Я не пропустил их, и на них будет дан ответ.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому