Джон Толкин
Джон Толкин

Властелин колец: Две башни / Lord of the Rings: The Two Towers B2

1 unread messages
So have a care , Sméagol ! '

Так что берегись, Смеагол!
2 unread messages
Sam looked at his master with approval , but also with surprise : there was a look in his face and a tone in his voice that he had not known before . It had always been a notion of his that the kindness of dear Mr. Frodo was of such a high degree that it must imply a fair measure of blindness . Of course , he also firmly held the incompatible belief that Mr. Frodo was the wisest person in the world ( with the possible exception of Old Mr. Bilbo and of Gandalf ) . Gollum in his own way , and with much more excuse as his acquaintance was much briefer , may have _ made a similar mistake , confusing kindness and blindness . At any rate this speech abashed and terrified him . He grovelled on the ground and could speak no clear words but nice master .

Сэм посмотрел на своего хозяина с одобрением, но также и с удивлением: выражение его лица и интонация в голосе были незнакомы ему прежде. Он всегда считал, что доброта дорогого мистера Фродо настолько высока, что должна подразумевать известную меру слепоты. Конечно, он также твердо придерживался несовместимого убеждения, что мистер Фродо был самым мудрым человеком в мире (за исключением, возможно, старого мистера Бильбо и Гэндальфа). Голлум по-своему и с гораздо большим оправданием, поскольку его знакомство было гораздо короче, возможно, совершил аналогичную ошибку, спутав доброту и слепоту. Во всяком случае, эта речь смутила и напугала его. Он ползал по земле и не мог говорить четких слов, кроме хорошего хозяина.
3 unread messages
Frodo waited patiently for a while , then he spoke again less sternly . ' Come now , Gollum or Sméagol if you wish , tell me of this other way , and show me , if you can , what hope there is in it , enough to justify me in turning aside from my plain path . I am in haste . '

Фродо терпеливо подождал некоторое время, затем снова заговорил менее сурово. «Ну же, Голлум или Смеагол, если хочешь, расскажи мне об этом другом пути и покажи мне, если сможешь, какую надежду он таит в себе, достаточную для того, чтобы я свернул с моего простого пути. Я тороплюсь. '
4 unread messages
But Gollum was in a pitiable state , and Frodo 's threat had quite unnerved him . It was not easy to get any clear account out of him , amid his mumblings and squeakings , and the frequent interruptions in which he crawled on the floor and begged them both to be kind to ' poor little Sméagol ' . After a while he grew a little calmer , and Frodo gathered bit by bit that , if a traveller followed the road that turned west of Ephel Dúath , he would come in time to a crossing in a circle of dark trees .

Но Голлум был в жалком состоянии, и угроза Фродо сильно его обеспокоила. Было нелегко добиться от него какого-либо ясного объяснения, несмотря на его бормотание и визг, а также частые перерывы, когда он ползал по полу и умолял их обоих быть добрыми к «бедному маленькому Смеаголу». Через некоторое время он стал немного спокойнее, и Фродо по крупицам понял, что если путник пойдет по дороге, которая поворачивает на запад от Эфел-Дуата, он вовремя придет к перекрестку в кругу темных деревьев.
5 unread messages
On the right a road went down to Osgiliath and the bridges of the Anduin ; in the middle the road went on southwards .

Справа дорога вела к Осгилиату и к мостам Андуина; посередине дорога шла на юг.
6 unread messages
' On , on , on , ' said Gollum . ' We never went that way , but they say it goes a hundred leagues , until you can see the Great Water that is never still . There are lots of fishes there , and big birds eat fishes : nice birds : but we never went there , alas no ! we never had a chance . And further still there are more lands , they say , but the Yellow Face is very hot there , and there are seldom any clouds , and the men are fierce and have dark faces . We do not want to see that land . '

-- Давай, давай, -- сказал Голлум. «Мы никогда не ходили этим путем, но говорят, что он идет на сотню лиг, пока не увидишь Великую Воды, которая никогда не бывает спокойной. Там много рыбы, и большие птицы едят рыбу, славные птицы, но мы туда не ходили, увы! у нас никогда не было шанса. А еще дальше есть еще земли, говорят, но Жёлтый Лик там очень жарок, и облака редко бывают, и люди свирепые и с чёрными лицами. Мы не хотим видеть эту землю. '
7 unread messages
' No ! ' said Frodo . ' But do not wander from your road . What of the third turning ? '

`Нет! ' — сказал Фродо. «Но не сворачивай со своей дороги. Что насчет третьего поворота? '
8 unread messages
' O yes , O yes , there is a third way , ' said Gollum . ' That is the road to the left . At once it begins to climb up , up , winding and climbing back towards the tall shadows . When it turns round the black rock , you 'll see it . suddenly you 'll see it above you , and you 'll want to hide . '

— О да, о да, есть и третий путь, — сказал Голлум. `Это дорога налево. Сразу начинает подниматься вверх, вверх, извиваясь и взбираясь обратно к высоким теням. Когда он повернется вокруг черной скалы, ты увидишь его. вдруг ты увидишь его над собой, и тебе захочется спрятаться. '
9 unread messages
' See it , see it ? What will you see ? '

`Видишь, видишь? Что вы увидите? '
10 unread messages
' The old fortress , very old , very horrible now . We used to hear tales from the South , when Sméagol was young , long ago . O yes . we used to tell lots of tales in the evening , sitting by the banks of the Great River , in the willow-lands , when the River was younger too , gollum , gollum . ' He began to weep and mutter . The hobbits waited patiently .

«Старая крепость, очень старая, теперь очень ужасная. Мы слышали сказки с юга, когда Смеагол был молод, давным-давно. О да. мы рассказывали много сказок по вечерам, сидя на берегу Великой Реки, в ивняках, когда Река тоже была моложе, горлум, горлум. ' Он начал плакать и бормотать. Хоббиты терпеливо ждали.
11 unread messages
' Tales out of the South , ' Gollum went on again , ' about the tall Men with the shining eyes , and their houses like hills of stone , and the silver crown of their King and his White Tree : wonderful tales .

— Рассказы с Юга, — снова продолжал Голлум, — о высоких Людях с сияющими глазами, и их домах, похожих на каменные холмы, и серебряной короне их Короля и его Белом Древе: чудесные сказки.
12 unread messages
They built very tall towers , and one they raised was silver-white , and in it there was a stone like the Moon , and round it were great white walls . O yes , there were many tales about the Tower of the Moon . '

Они построили очень высокие башни, и одну они воздвигли, она была серебристо-белой, и в ней был камень, подобный луне, и вокруг нее были большие белые стены. О да, было много историй о Лунной башне. '
13 unread messages
' That would be Minas Ithil that Isildur the son of Elendil built ' said Frodo . ' It was Isildur who cut off the finger of the Enemy . '

«Это Минас-Итиль, который построил Исилдур, сын Элендиля», — сказал Фродо. «Исильдур отрубил палец Врагу. '
14 unread messages
' Yes , He has only four on the Black Hand , but they are enough , ' said Gollum shuddering . ' And He hated Isildur 's city . '

«Да, у него только четыре на Черной руке, но их достаточно», сказал Голлум, вздрагивая. ' И Он ненавидел город Исилдура. '
15 unread messages
' What does he not hate ? ' said Frodo . ' But what has the Tower of the Moon to do with us ? '

«Что он не ненавидит? ' — сказал Фродо. ' Но какое отношение к нам имеет Лунная Башня? '
16 unread messages
' Well , master , there it was and there it is : the tall tower and the white houses and the wall ; but not nice now , not beautiful . He conquered it long ago . It is a very terrible place now . Travellers shiver when they see it , they creep out of sight , they avoid its shadow . But master will have to go that way . That is the only other way , For the mountains are lower there , and the old road goes up and up , until it reaches a dark pass at the top , and then it goes down , down , again - to Gorgoroth . ' His voice sank to a whisper and he shuddered .

«Ну, барин, вот оно было и вот оно: и высокая башня, и белые дома, и стена; но не красиво сейчас, не красиво. Он давно его завоевал. Сейчас это очень ужасное место. Путешественники вздрагивают, когда видят его, ускользают из виду, избегают его тени. Но мастеру придется пойти по этому пути. Это единственный другой путь, Ибо горы там ниже, и старая дорога идет все выше и выше, пока не достигает темного перевала наверху, а потом идет вниз, вниз, снова - в Горгорот. ' Его голос упал до шепота, и он вздрогнул.
17 unread messages
' But how will that help us ? ' asked Sam . ' Surely the Enemy knows all about his own mountains , and that road will be guarded as close as this ? The tower is n't empty , is it ? '

`Но как это поможет нам? ' — спросил Сэм. «Неужели Враг знает все о своих горах, и эта дорога будет охраняться так близко, как здесь? Башня не пуста, не так ли? '
18 unread messages
' O no , not empty ! ' whispered Gollum . ' It seems empty , but it is n't , O no ! Very dreadful things live there . Orcs . yes always Orcs ; but worse things , worse things live there too . The road climbs right under the shadow of the walls and passes the gate .

«О нет, не пусто! ' — прошептал Голлум. «Кажется пустым, но это не так, о нет! Там живут очень ужасные существа. Орки. да всегда орки; но и там живут вещи похуже, похуже. Дорога поднимается прямо под тень стен и проходит мимо ворот.
19 unread messages
Nothing moves on the road that they do n't know about . The things inside know : the Silent Watchers . '

Ничто не движется по дороге, о чем они не знают. Вещи внутри знают: Безмолвные Наблюдатели. '
20 unread messages
' So that 's your advice is it , ' said Sam , ' that we should go another long march south , to find ourselves in the same fix or a worse one , when we get there , if we ever do ? '

-- Значит, ты советуешь, -- сказал Сэм, -- что нам следует совершить еще один долгий переход на юг, чтобы, когда мы туда доберемся, оказаться в той же или еще худшей ситуации, если мы когда-нибудь попадем туда? '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому