Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
The fat man put the hose in the tank . " No , sir , " he said . " I jus ’ don ’ t know what the country ’ s comin ’ to . Relief an ’ all . "

Толстяк засунул шланг в бак. «Нет, сэр», сказал он. «Я просто не знаю, к чему идет страна. Облегчение и все такое».
2 unread messages
Casy said , " I been walkin ’ aroun ’ in the country . Ever ’ body ’ s askin ’ that . What we comin ’ to ? Seems to me we don ’ t never come to nothin ’ . Always on the way . Always goin ’ and goin ’ . Why don ’ t folks think about that ? They ’ s movement now . People moving . We know why , an ’ we know how . Movin ’ ’ cause they got to . That ’ s why folks always move . Movin ’ ’ cause they want somepin better ’ n what they got . An ’ that ’ s the on ’ y way they ’ ll ever git it . Wantin ’ it an ’ needin ’ it , they ’ ll go out an ’ git it . It ’ s bein ’ hurt that makes folks mad to fightin ’ . I been walkin ’ aroun ’ the country , an ’ hearin ’ folks talk like you . "

Кейси сказал: «Я гулял по стране. Все об этом спрашивают. К чему мы идем? Мне кажется, мы никогда ни к чему не приходим. Всегда в пути. Всегда идем и идем». ". Почему люди не думают об этом? Теперь они движутся. Люди движутся. Мы знаем почему, и мы знаем как. Двигаемся, потому что они должны. Вот почему люди всегда двигаются. Двигаются, потому что они хотят чего-то лучшего. "И что у них есть. И это единственный способ, которым они когда-либо добьются этого. Желая этого и нуждаясь в этом, они выйдут и возьмут это. Боль заставляет людей сходить с ума, чтобы сражаться «Я гулял по стране и слышал, как люди говорят, как ты».
3 unread messages
The fat man pumped the gasoline and the needle turned on the pump dial , recording the amount . " Yeah , but what ’ s it comin ’ to ? That ’ s what I want ta know . "

Толстяк закачал бензин, и стрелка повернулась на шкале насоса, фиксируя количество. «Да, но к чему это приведет? Вот что я хочу знать».
4 unread messages
Tom broke in irritably , " Well , you ain ’ t never gonna know . Casy tries to tell ya an ’ you jest ast the same thing over . I seen fellas like you before . You ain ’ t askin ’ nothin ’ ; you ’ re jus ’ singin ’ a kinda song . ’ What we comin ’ to ? ’ You don ’ wanta know . Country ’ s movin ’ aroun ’ , goin ’ places . They ’ s folks dyin ’ all aroun ’ . Maybe you ’ ll die pretty soon , but you won ’ t know nothin ’ . I seen too many fellas like you . You don ’ t want to know nothin ’ .

Том раздраженно вмешался: «Ну, ты никогда не узнаешь. Кейси пытается тебе сказать, а ты говоришь то же самое. Я раньше видел таких парней, как ты. Ты ничего не спрашиваешь; ты просто поешь какую-то песню. «К чему мы идем?» - Ты не хочешь знать. Страна движется, куда-то ходит. Это люди, которые умирают повсюду. Может быть, ты очень скоро умрешь, но ты ничего не узнаешь. Я видел слишком много таких парней, как ты. Ты не хочешь ничего знать.
5 unread messages
Just sing yourself to sleep with a song — ’ What we comin ’ to ? ’ " He looked at the gas pump , rusted and old , and at the shack behind it , built of old lumber , the nail holes of its first use still showing through the paint that had been brave , the brave yellow paint that had tried to imitate the big company stations in town . But the paint couldn ’ t cover the old nail holes and the old cracks in the lumber , and the paint could not be renewed . The imitation was a failure and the owner had known it was a failure . And inside the open door of the shack Tom saw the oil barrels , only two of them , and the candy counter with stale candies and licorice whips turning brown with age , and cigarettes . He saw the broken chair and the fly screen with a rusted hole in it . And the littered yard that should have been graveled , and behind , the corn field drying and dying in the sun . Beside the house the little stock of used tires and retreaded tires . And he saw for the first time the fat man ’ s cheap washed pants and his cheap polo shirt and his paper hat . He said , " I didn ’ mean to sound off at ya , mister . It ’ s the heat . You ain ’ t got nothin ’ . Pretty soon you ’ ll be on the road yourse ’ f . And it ain ’ t tractors ’ ll put you there . It ’ s them pretty yella stations in town . Folks is movin ’ , " he said ashamedly . " An ’ you ’ ll be movin ’ , mister . "

Просто спойте себе перед сном песню — «К чему мы идем?» Он посмотрел на бензонасос, ржавый и старый, и на хижину позади него, построенную из старых досок, с отверстиями от гвоздей, оставшихся после первого использования, все еще видневшимися сквозь храбрую краску, храбрую желтую краску, которая пыталась имитировать станции крупных компаний в городе. Но краска не могла покрыть старые отверстия от гвоздей и старые трещины в древесине, и краску нельзя было обновить. Имитация оказалась неудачной, и владелец знал, что это неудача. А за открытой дверью хижины Том увидел бочки с маслом, всего две штуки, и прилавок с залежавшимися конфетами, лакричными кнутами, потемневшими от времени, и сигареты, сломанный стул и москитную сетку с ржавой дырой. В нем. И замусоренный двор, который должен был быть засыпан гравием, и позади кукурузное поле, сохнущее и умирающее на солнце. Рядом с домом небольшой склад использованных и восстановленных шин. И он впервые увидел дешевую вещь толстяка. выстиранные штаны, дешевую рубашку-поло и бумажную шляпу. Он сказал: «Я не хотел вас обидеть, мистер. Это жара. У тебя ничего нет. Очень скоро ты сам отправишься в путь. И не тракторы вас туда доставят. Это такие красивые станции в городе. Люди движутся, - сказал он стыдливо. - И вы будете шевелиться, мистер. "
6 unread messages
The fat man ’ s hand slowed on the pump and stopped while Tom spoke . He looked worriedly at Tom . " How ’ d you know ? " he asked helplessly .

Рука толстяка замедлила движение на насосе и остановилась, пока Том говорил. Он обеспокоенно посмотрел на Тома. — Откуда ты знаешь? — беспомощно спросил он.
7 unread messages
" How ’ d you know we was already talkin ’ about packin ’ up an ’ movin ’ west ? "

«Откуда ты узнал, что мы уже говорили о том, чтобы собрать вещи и переехать на запад?»
8 unread messages
Casy answered him . " It ’ s ever ’ body , " he said . " Here ’ s me that used to give all my fight against the devil ’ cause I figgered the devil was the enemy . But they ’ s somepin worse ’ n the devil got hold a the country , an ’ it ain ’ t gonna let go till it ’ s chopped loose . Ever see one a them Gila monsters take hold , mister ? Grabs hold , an ’ you chop him in two an ’ his head hangs on . Chop him at the neck an ’ his head hangs on . Got to take a screw - driver an ’ pry his head apart to git him loose . An ’ while he ’ s layin ’ there , poison is drippin ’ an ’ drippin ’ into the hole he ’ s made with his teeth . " He stopped and looked sideways at Tom .

Кейси ответил ему. «Это когда-либо», сказал он. «Вот я, который отдавал всю свою борьбу с дьяволом, потому что я полагал, что дьявол - это враг. Но они немного хуже, чем дьявол овладел страной, и она не отпустит, пока ее не отрубят ". Вы когда-нибудь видели, чтобы монстры Гила схватили его, мистер? Хватаетесь, и вы разрубаете его на две части, и его голова висит. Разрубите его в шею, и его голова висит. Надо взять отвертку и - оторвать ему голову, чтобы освободить его. И пока он там лежит, яд капает и капает в дыру, которую он проделал зубами. Он остановился и покосился на Тома.
9 unread messages
The fat man stared hopelessly straight ahead . His hand started turning the crank slowly . " I dunno what we ’ re comin ’ to , " he said softly .

Толстяк безнадежно смотрел прямо перед собой. Его рука начала медленно поворачивать рукоятку. — Я не знаю, к чему мы идем, — сказал он тихо.
10 unread messages
Over by the water hose , Connie and Rose of Sharon stood together , talking secretly . Connie washed the tin cup and felt the water with his finger before he filled the cup again . Rose of Sharon watched the cars go by on the highway . Connie held out the cup to her . " This water ain ’ t cool , but it ’ s wet , " he said .

У шланга с водой Конни и Роза Шарона стояли вместе и тайно разговаривали. Конни вымыл жестяную чашку и пощупал воду пальцем, прежде чем снова наполнить чашку. Роза Сарона смотрела, как по шоссе проезжают машины. Конни протянула ей чашку. «Эта вода не прохладная, но мокрая», - сказал он.
11 unread messages
She looked at him and smiled secretly . She was all secrets now she was pregnant , secrets and little silences that seemed to have meanings . She was pleased with herself , and she complained about things that didn ’ t really matter . And she demanded services of Connie that were silly , and both of them knew they were silly .

Она посмотрела на него и тайно улыбнулась. Теперь, когда она была беременна, она была полна тайн, тайн и маленьких молчаний, которые, казалось, имели смысл. Она была довольна собой и жаловалась на вещи, которые на самом деле не имели значения. И она требовала от Конни услуг, что было глупо, и они оба знали, что это глупо.
12 unread messages
Connie was pleased with her too , and filled with wonder that she was pregnant . He liked to think he was in on the secrets she had . When she smiled slyly , he smiled slyly too , and they exchanged confidences in whispers . The world had drawn close around them , and they were in the center of it , or rather Rose of Sharon was in the center of it with Connie making a small orbit about her . Everything they said was a kind of secret .

Конни тоже была ею довольна и удивлялась, что она беременна. Ему нравилось думать, что он был причастен к ее секретам. Когда она лукаво улыбнулась, он тоже лукаво улыбнулся, и они шепотом обменялись признаниями. Мир сузился вокруг них, и они оказались в его центре, или, скорее, Роза Саронская была в центре, а Конни вращалась вокруг нее по небольшой орбите. Все, что они говорили, было своего рода секретом.
13 unread messages
She drew her eyes from the highway . " I ain ’ t very thirsty , " she said daintily . " But maybe I ought to drink . "

Она отвела взгляд от шоссе. «Я не очень хочу пить», — изящно сказала она. — Но, может быть, мне стоит выпить.
14 unread messages
And he nodded , for he knew well what she meant . She took the cup and rinsed her mouth and spat and then drank the cupful of tepid water . " Want another ? " he asked .

И он кивнул, потому что хорошо знал, что она имела в виду. Она взяла чашку, прополоскала рот, сплюнула и выпила чашку тепловатой воды. «Хочешь еще?» он спросил.
15 unread messages
" Jus ’ a half . " And so he filled the cup just half , and gave it to her . A Lincoln Zephyr , silvery and low , whisked by . She turned to see where the others were and saw them clustered about the truck . Reassured , she said , " How ’ d you like to be goin ’ along in that ? "

«Всего полторы». И вот он наполнил чашку лишь наполовину и подал ей. Мимо пронесся «Линкольн Зефир», серебристый и низкий. Она повернулась, чтобы посмотреть, где находятся остальные, и увидела, что они сгрудились вокруг грузовика. Успокоившись, она спросила: «Как бы ты хотел, чтобы это продолжалось?»
16 unread messages
Connie sighed , " Maybe — after . " They both knew what he meant . " An ’ if they ’ s plenty work in California , we ’ ll git our own car . But them " — he indicated the disappearing Zephyr — " them kind costs as much as a good size house . I ruther have the house . "

Конни вздохнула: «Может быть, после». Они оба знали, что он имеет в виду. «А если у них в Калифорнии много работы, мы возьмем собственную машину. Но они», — он указал на исчезающего Зефира, — «они стоят столько же, сколько большой дом. Мне лучше иметь дом».
17 unread messages
" I like to have the house an ’ one a them , " she said . " But ’ course the house would be first because — " And they both knew what she meant . They were terribly excited about the pregnancy .

«Мне нравится иметь дом и один из них», - сказала она. «Но, конечно, дом будет первым, потому что…» И они оба знали, что она имела в виду. Они были ужасно рады беременности.
18 unread messages
" You feel awright ? " he asked .

— Ты себя хорошо чувствуешь? он спросил.
19 unread messages
" Tar ’ d . Jus ’ tar ’ d ridin ’ in the sun . "

«Засмолил. Просто заснул на солнце».
20 unread messages
" We got to do that or we won ’ t never get to California . "

«Мы должны это сделать, иначе мы никогда не доберемся до Калифорнии».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому