Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
" I know , " she said .

«Я знаю», сказала она.
2 unread messages
The dog wandered , sniffing , past the truck , trotted to the puddle under the hose again and lapped at the muddy water . And then he moved away , nose down and ears hanging . He sniffed his way among the dusty weeds beside the road , to the edge of the pavement . He raised his head and looked across , and then started over . Rose of Sharon screamed shrilly . A big swift car whisked near , tires squealed . The dog dodged helplessly , and with a shriek , cut off in the middle , went under the wheels . The big car slowed for a moment and faces looked back , and then it gathered greater speed and disappeared . And the dog , a blot of blood and tangled , burst intestines , kicked slowly in the road .

Собака побрела, принюхиваясь, мимо грузовика, снова добежала до лужи под шлангом и стала лакать мутную воду. А потом он отошел, опустив нос и свесив уши. Он пробрался сквозь пыльные сорняки у дороги к краю тротуара. Он поднял голову и посмотрел вокруг, а затем начал все сначала. Роза Сарона пронзительно вскрикнула. Рядом промчалась большая быстрая машина, визжали шины. Собака беспомощно увернулась и с визгом, разорванная посередине, пошла под колеса. Большая машина на мгновение замедлила ход, лица оглянулись, затем она набрала большую скорость и исчезла. А собака, с пятном крови и спутанными, лопнувшими кишками, медленно брыкалась по дороге.
3 unread messages
Rose of Sharon ’ s eyes were wide . " D ’ you think it ’ ll hurt ? " she begged . " Think it ’ ll hurt ? " Connie put his arm around her . " Come set down , " he said . " It wasn ’ t nothin ’ . "

Глаза Розы Шарон были широко раскрыты. — Думаешь, будет больно? она умоляла. — Думаешь, будет больно? Конни обнял ее. «Присаживайтесь», сказал он. «Это было не пустяки».
4 unread messages
" But I felt it hurt . I felt it kinda jar when I yelled . "

«Но мне было больно. Когда я кричал, меня как будто трясло».
5 unread messages
" Come set down . It wasn ’ t nothin ’ . It won ’ t hurt . " He led her to the side of the truck away from the dying dog and sat her down on the running board .

«Присаживайся. Ничего страшного. Больно не будет». Он отвел ее к борту грузовика подальше от умирающей собаки и усадил на подножку.
6 unread messages
Tom and Uncle John walked out to the mess . The last quiver was going out of the crushed body . Tom took it by the legs and dragged it to the side of the road . Uncle John looked embarrassed , as though it were his fault . " I ought ta tied him up , " he said .

Том и дядя Джон вышли в столовую. Из раздавленного тела выходил последний колчан. Том взял его за ноги и оттащил на обочину. Дядя Джон выглядел смущенным, как будто это была его вина. «Я должен связать его», сказал он.
7 unread messages
Pa looked down at the dog for a moment and then he turned away . " Le ’ s get outa here , " he said .

Папа какое-то время смотрел на собаку, а затем отвернулся. «Давай уйдём отсюда», — сказал он.
8 unread messages
" I don ’ know how we was gonna feed ’ im anyways . Just as well , maybe . "

«В любом случае, я не знаю, как мы собирались его кормить. Может, и хорошо».
9 unread messages
The fat man came from behind the truck . " I ’ m sorry , folks , " he said . " A dog jus ’ don ’ last no time near a highway . I had three dogs run over in a year . Don ’ t keep none , no more . " And he said , " Don ’ t you folks worry none about it . I ’ ll take care of ’ im . Bury ’ im out in the corn field . "

Толстяк вышел из-за грузовика. «Мне очень жаль, ребята», — сказал он. «Собака не выдержит возле шоссе. За год у меня сбили трех собак. Не держите ни одной, больше нет». И он сказал: «Не беспокойтесь об этом, ребята. Я позабочусь о нем. Похороните его на кукурузном поле».
10 unread messages
Ma walked over to Rose of Sharon , where she sat , still shuddering , on the running board . " You all right , Rosasharn ? " she asked . " You feelin ’ poorly ? "

Ма подошла к «Розе Саронской» и сидела, все еще дрожа, на подножке. — С тобой все в порядке, Розашарн? она спросила. — Ты плохо себя чувствуешь?
11 unread messages
" I seen that . Give me a start . "

«Я это видел. Дай мне начать».
12 unread messages
" I heard ya yip , " said Ma . " Git yourself laced up , now . "

«Я слышала твое тявканье», сказала Ма. — Немедленно зашнуруйте себя.
13 unread messages
" You suppose it might of hurt ? "

— Ты думаешь, это может причинить вред?
14 unread messages
" No , " said Ma . " ’ F you go to greasin ’ yourself an ’ feelin ’ sorry , an ’ tuckin ’ yourself in a swalla ’ s nest , it might . Rise up now , an ’ he ’ p me get Granma comf ’ table . Forget that baby for a minute . He ’ ll take care a hisself . "

«Нет», — сказала Ма. «Если ты собираешься смазывать себя маслом и жалеть себя и спрятаться в гнезде ласточки, это может быть. Встань сейчас, и он устроит бабушку поудобнее. Забудь на минутку об этом ребенке. Он позаботится сам.
15 unread messages
" Where is Granma ? " Rose of Sharon asked .

«Где бабушка?» — спросила Роза Сарона.
16 unread messages
" I dunno . She ’ s aroun ’ here somewheres . Maybe in the outhouse . "

«Я не знаю. Она где-то здесь. Может быть, в сортире».
17 unread messages
The girl went toward the toilet , and in a moment she came out , helping Granma along . " She went to sleep in there , " said Rose of Sharon .

Девушка пошла в туалет и через мгновение вышла оттуда, помогая бабушке. «Она пошла спать там», — сказала Роза Саронская.
18 unread messages
Granma grinned . " It ’ s nice in there , " she said . " They got a patent toilet in there an ’ the water comes down . I like it in there , " she said contentedly . " Would of took a good nap if I wasn ’ t woke up . "

Бабушка ухмыльнулась. «Там хорошо», сказала она. «У них там патентованный туалет, и вода идет вниз. Мне там нравится», — удовлетворенно сказала она. «Я бы хорошо вздремнул, если бы меня не разбудили».
19 unread messages
" It ain ’ t a nice place to sleep , " said Rose of Sharon , and she helped Granma into the car . Granma settled herself happily .

«Это не лучшее место для сна», — сказала Роза из Шарона и помогла Бабушке сесть в машину. Бабушка благополучно устроилась.
20 unread messages
" Maybe it ain ’ t nice for purty , but it ’ s nice for nice , " she said .

«Может быть, для красавицы это нехорошо, но приятно для милости», — сказала она.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому