Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
Joad grinned . " No , I ain ’ t . If you wanta drive your head into a pile a broken glass , there ain ’ t nobody can tell you different . You know this here preacher , don ’ t you , Muley ? Rev . Casy . "

Еврей ухмыльнулся. «Нет, я не хочу. Если ты хочешь вбить свою голову в кучу битого стекла, никто не сможет сказать тебе иначе. Ты знаешь этого проповедника, не так ли, Мьюли? Преподобный Кейси».
2 unread messages
" Why , sure , sure . Didn ’ t look over . Remember him well . " Casy stood up and the two shook hands . " Glad to see you again , " said Muley . " You ain ’ t been aroun ’ for a hell of a long time . "

«Ну, конечно, конечно. Не смотрел. Запомни его хорошенько». Кейси встал, и они пожали друг другу руки. «Рад видеть вас снова», — сказал Мьюли. «Тебя чертовски давно здесь не было».
3 unread messages
" I been off a - askin ’ questions , " said Casy . " What happened here ? Why they kickin ’ folks off the lan ’ ? "

«Я отвлекся от вопросов», сказал Кейси. «Что здесь произошло? Почему они выгоняют людей из сети?»
4 unread messages
Muley ’ s mouth snapped shut so tightly that a little parrot ’ s beak in the middle of his upper lip stuck down over his under lip . He scowled . " Them sons - a - bitches , " he said . " Them dirty sons - a - bitches . I tell ya , men , I ’ m stayin ’ . They ain ’ t gettin ’ rid a me . If they throw me off , I ’ ll come back , an ’ if they figger I ’ ll be quiet underground , why , I ’ ll take couple - three of the sons - a - bitches along for company . " He patted a heavy weight in his side coat pocket . " I ain ’ t a - goin ’ . My pa come here fifty years ago . An ’ I ain ’ t a - goin ’ . "

Рот Мули сомкнулся так плотно, что маленький попугайский клюв в середине его верхней губы торчал над нижней губой. Он нахмурился. «Эти сукины дети», — сказал он. «Эти грязные суки. Говорю вам, мужики, я останусь. Им от меня не избавиться. Если они меня вышвырнут, я вернусь, а если они придумают, что я под землей будет тихо, а я возьму с собой пару-тройку сукиных сынов в компанию. Он похлопал тяжесть в боковом кармане пальто. «Я не пойду. Мой папа приехал сюда пятьдесят лет назад. И я не пойду».
5 unread messages
Joad said , " What ’ s the idear of kickin ’ the folks off ? "

Джоуд сказал: «Какова идея выгнать людей?»
6 unread messages
" Oh ! They talked pretty about it . You know what kinda years we been havin ’ . Dust comin ’ up an ’ spoilin ’ ever ’ thing so a man didn ’ t get enough crop to plug up an ant ’ s ass . An ’ ever ’ body got bills at the grocery . You know how it is .

"Ой! Они красиво об этом говорили. Ты знаешь, какие у нас были годы. Пыль поднимается и все портит, поэтому человеку не удалось собрать достаточно урожая, чтобы заткнуть задницу муравью. И никто никогда не получал счета в продуктовом магазине. Вы знаете, как оно есть.
7 unread messages
Well , the folks that owns the lan ’ says , ’ We can ’ t afford to keep no tenants . ’ An ’ they says , ’ The share a tenant gets is jus ’ the margin a profit we can ’ t afford to lose . ’ An ’ they says , ’ If we put all our lan ’ in one piece we can jus ’ hardly make her pay . ’ So they tractored all the tenants off a the lan ’ . All ’ cept me , an ’ by God I ain ’ t goin ’ . Tommy , you know me . You knowed me all your life . "

Ну, люди, владеющие локальной сетью, говорят: «Мы не можем позволить себе содержать арендаторов. А они говорят: «Доля, которую получает арендатор, — это всего лишь прибыль, которую мы не можем себе позволить потерять». А они говорят: «Если мы сложим всю нашу землю в одно целое, мы вряд ли сможем заставить ее заплатить». «Итак, они вытащили всех арендаторов из локальной сети». Все, кроме меня, и, ей-богу, я не пойду. Томми, ты меня знаешь. Ты знал меня всю свою жизнь. "
8 unread messages
" Damn right , " said Joad , " all my life . "

«Черт побери, — сказал Джоад, — всю свою жизнь».
9 unread messages
" Well , you know I ain ’ t a fool . I know this land ain ’ t much good . Never was much good ’ cept for grazin ’ . Never should a broke her up . An ’ now she ’ s cottoned damn near to death . If on ’ y they didn ’ t tell me I got to get off , why , I ’ d prob ’ y be in California right now a - eatin ’ grapes an ’ a - pickin ’ an orange when I wanted . But them sons - a - bitches says I got to get off — an ’ , Jesus Christ , a man can ’ t , when he ’ s tol ’ to ! "

«Ну, ты знаешь, что я не дурак. Я знаю, что эта земля не очень-то хороша. если бы они не сказали мне, что мне пора выходить, я бы, наверное, сейчас был в Калифорнии, ел виноград и собирал апельсины, когда захочу. - Суки говорят, что мне пора слезать, и, Господи, человек не может, когда ему говорят!
10 unread messages
" Sure , " said Joad . " I wonder Pa went so easy . I wonder Grampa didn ’ kill nobody . Nobody never tol ’ Grampa where to put his feet . An ’ Ma ain ’ t nobody you can push aroun ’ neither . I seen her beat the hell out of a tin peddler with a live chicken one time ’ cause he give her a argument . She had the chicken in one han ’ , an ’ the ax in the other , about to cut its head off . She aimed to go for that peddler with the ax , but she forgot which hand was which , an ’ she takes after him with the chicken . Couldn ’ even eat that chicken when she got done . They wasn ’ t nothing but a pair a legs in her han ’ .

«Конечно», — сказал Джоуд. «Удивляюсь, что папа так легко поступил. Интересно, дедушка никого не убил. Никто никогда не говорил дедушке, куда ставить ноги. И Ма — не тот человек, на которого можно давить. Я видел, как однажды она выбила из торговца консервами живую курицу, потому что он ей поспорил. В одной руке у нее была курица, а в другой топор, готовый отрубить ей голову. Она хотела напасть на этого торговца с топором, но забыла, какая рука, и погналась за ним с курицей. Не смогла даже съесть эту курицу, когда закончила. Это была не что иное, как пара ног в ее руке.
11 unread messages
Grampa throwed his hip outa joint laughin ’ . How ’ d my folks go so easy ? "

Дедушка от смеха вывернул бедро из сустава. Как мои родители так легко справились?»
12 unread messages
" Well , the guy that comes aroun ’ talked nice as pie . ’ You got to get off . It ain ’ t my fault . ’ ’ Well , ’ I says , ’ whose fault is it ? I ’ ll go an ’ I ’ ll nut the fella . ’ ’ It ’ s the Shawnee Lan ’ an ’ Cattle Company . I jus ’ got orders . ’ ’ Who ’ s the Shawnee Lan ’ an ’ Cattle Company ? ’ ’ It ain ’ t nobody . It ’ s a company . ’ Got a fella crazy . There wasn ’ t nobody you could lay for . Lot a the folks jus ’ got tired out lookin ’ for somepin to be mad at — but not me . I ’ m mad at all of it . I ’ m stayin ’ . "

«Ну, парень, который пришел, говорил очень мило. «Тебе пора выходить. Это не моя вина». «Ну, - говорю, - чья это вина? Я пойду и я» Я с ума схожу от этого парня. "Это компания Shawnee Lan and Cattle Company. Я только что получил приказ. "Кто такая компания Shawnee Lan and Cattle Company?" "Это не никто. Это компания. Парень сошел с ума. Не было никого, ради кого можно было бы лежать. Многие люди просто устали искать кого-то, на кого можно злиться - но не меня. Я Я злюсь на все это. Я остаюсь».
13 unread messages
A large red drop of sun lingered on the horizon and then dripped over and was gone , and the sky was brilliant over the spot where it had gone , and a torn cloud , like a bloody rag , hung over the spot of its going . And dusk crept over the sky from the eastern horizon , and darkness crept over the land from the east . The evening star flashed and glittered in the dusk . The gray cat sneaked away toward the open barn shed and passed inside like a shadow .

Большая красная капля солнца задержалась на горизонте, а потом капнула и исчезла, а над тем местом, куда она ушла, небо было сияющим, и над местом ее ухода висела рваная туча, как окровавленная тряпка. И сумерки ползли по небу с восточного горизонта, и тьма ползла по земле с востока. Вечерняя звезда сверкала и сверкала в сумерках. Серый кот прокрался к открытому сараю и прошел внутрь, словно тень.
14 unread messages
Joad said , " Well , we ain ’ t gonna walk no eight miles to Uncle John ’ s place tonight . My dogs is burned up . How ’ s it if we go to your place , Muley ? That ’ s on ’ y about a mile . "

Джоуд сказал: «Ну, сегодня вечером мы не пройдем восемь миль до дома дяди Джона. Мои собаки сгорели. А что, если мы пойдем к тебе, Мьюли? Это всего около мили».
15 unread messages
" Won ’ t do no good . " Muley seemed embarrassed . " My wife an ’ the kids an ’ her brother all took an ’ went to California . They wasn ’ t nothin ’ to eat . They wasn ’ t as mad as me , so they went . They wasn ’ t nothin ’ to eat here . "

«Ничего хорошего не будет». Мьюли, казалось, смутился. «Моя жена, дети и ее брат все взяли и уехали в Калифорнию. Им было нечего есть. Они не были такими злыми, как я, поэтому они уехали. Им здесь нечего было есть. ."
16 unread messages
The preacher stirred nervously . " You should of went too .

Проповедник нервно пошевелился. «Тебе тоже следовало бы пойти.
17 unread messages
You shouldn ’ t of broke up the fambly . "

Тебе не следовало разрушать семью. "
18 unread messages
" I couldn ’ , " said Muley Graves . " Somepin jus ’ wouldn ’ let me . "

«Я не мог», — сказал Мьюли Грейвс. «Кто-то просто мне не позволил».
19 unread messages
" Well , by God , I ’ m hungry , " said Joad . " Four solemn years I been eatin ’ right on the minute . My guts is yellin ’ bloody murder . What you gonna eat , Muley ? How you been gettin ’ your dinner ? "

«Ну, ей-богу, я голоден», — сказал Джоуд. «Четыре торжественных года я ел прямо в минуту. Мои кишки кричат ​​о кровавом убийстве. Что ты будешь есть, Мьюли? Как ты ужинаешь?»
20 unread messages
Muley said ashamedly , " For a while I et frogs an ’ squirrels an ’ prairie dogs sometimes . Had to do it . But now I got some wire nooses on the tracks in the dry stream brush . Get rabbits , an ’ sometimes a prairie chicken . Skunks get caught , an ’ coons , too . " He reached down , picked up his sack , and emptied it on the porch . Two cottontails and a jackrabbit fell out and rolled over limply , soft and furry .

Мьюли стыдливо сказал: «Некоторое время я встречал лягушек, белок и иногда луговых собачек. Пришлось это делать. Скунсов ловят, и енотов тоже. Он наклонился, поднял свой мешок и опорожнил его на крыльце. Два хвостика и кролик выпали и безвольно перекатились, мягкие и мохнатые.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому