Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

A large red drop of sun lingered on the horizon and then dripped over and was gone , and the sky was brilliant over the spot where it had gone , and a torn cloud , like a bloody rag , hung over the spot of its going . And dusk crept over the sky from the eastern horizon , and darkness crept over the land from the east . The evening star flashed and glittered in the dusk . The gray cat sneaked away toward the open barn shed and passed inside like a shadow .

Большая красная капля солнца задержалась на горизонте, а потом капнула и исчезла, а над тем местом, куда она ушла, небо было сияющим, и над местом ее ухода висела рваная туча, как окровавленная тряпка. И сумерки ползли по небу с восточного горизонта, и тьма ползла по земле с востока. Вечерняя звезда сверкала и сверкала в сумерках. Серый кот прокрался к открытому сараю и прошел внутрь, словно тень.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому