" Sure , " said Joad . " I wonder Pa went so easy . I wonder Grampa didn ’ kill nobody . Nobody never tol ’ Grampa where to put his feet . An ’ Ma ain ’ t nobody you can push aroun ’ neither . I seen her beat the hell out of a tin peddler with a live chicken one time ’ cause he give her a argument . She had the chicken in one han ’ , an ’ the ax in the other , about to cut its head off . She aimed to go for that peddler with the ax , but she forgot which hand was which , an ’ she takes after him with the chicken . Couldn ’ even eat that chicken when she got done . They wasn ’ t nothing but a pair a legs in her han ’ .
«Конечно», — сказал Джоуд. «Удивляюсь, что папа так легко поступил. Интересно, дедушка никого не убил. Никто никогда не говорил дедушке, куда ставить ноги. И Ма — не тот человек, на которого можно давить. Я видел, как однажды она выбила из торговца консервами живую курицу, потому что он ей поспорил. В одной руке у нее была курица, а в другой топор, готовый отрубить ей голову. Она хотела напасть на этого торговца с топором, но забыла, какая рука, и погналась за ним с курицей. Не смогла даже съесть эту курицу, когда закончила. Это была не что иное, как пара ног в ее руке.