Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
Luciana was stunned .

Лусиана была ошеломлена.
2 unread messages
" You don ’ t want to sleep with me ? " Yossarian nodded emphatically , laughing , and shot his hand up under her dress . The girl came to life with a horrified start . She jerked her legs away from him instantly , whipping her bottom around . Blushing with alarm and embarrassment , she pushed her skirt back down with a number of prim , sidelong glances about the restaurant .

— Ты не хочешь спать со мной? Йоссариан выразительно кивнул, смеясь, и запустил руку ей под платье. Девушка в ужасе ожила. Она мгновенно отдернула от него ноги, развернув зад. Покраснев от тревоги и смущения, она опустила юбку, несколько раз чопорно оглядывая ресторан.
3 unread messages
" Now I will let you sleep with me , " she explained cautiously in a manner of apprehensive indulgence . " But not now . "

«Теперь я позволю тебе переспать со мной», — осторожно объяснила она с видом опасающейся снисходительности. "Но не сейчас."
4 unread messages
" I know . When we get back to my room . " The girl shook her head , eyeing him mistrustfully and keeping her knees pressed together . " No , now I must go home to my mamma , because my mamma does not like me to dance with soldiers or let them take me to dinner , and she will be very angry with me if I do not come home now . But I will let you write down for me where you live . And tomorrow morning I will come to your room for ficky - fick before I go to my work at the French office . Capisci ? "

«Я знаю. Когда мы вернемся в мою комнату». Девушка покачала головой, недоверчиво глядя на него и держа колени вместе. «Нет, теперь мне пора домой к маме, потому что мама не любит, чтобы я танцевал с солдатами или позволяла им водить меня обедать, и она очень рассердится на меня, если я сейчас не приду домой. позволь ты мне напиши, где ты живешь. А завтра утром я приду к тебе в комнату позаниматься фикками перед тем, как пойти на работу во французскую контору. Капиши?
5 unread messages
" Bullshit ! " Yossarian exclaimed with angry disappointment .

"Бред сивой кобылы!" — воскликнул Йоссариан с гневным разочарованием.
6 unread messages
" Cosa vuol dire bullshit ? " Luciana inquired with a blank look .

«Что значит чушь?» — спросила Лусиана с пустым взглядом.
7 unread messages
Yossarian broke into loud laughter . He answered her finally in a tone of sympathetic good humor . " It means that I want to escort you now to wherever the hell I have to take you next so that I can rush back to that night club before Aarfy leaves with that wonderful tomato he ’ s got without giving me a chance to ask about an aunt or friend she must have who ’ s just like her .

Йоссариан громко расхохотался. Наконец он ответил ей тоном сочувственного добродушия. «Это значит, что я хочу сопроводить тебя сейчас туда, куда, черт возьми, мне придется тебя отвезти в следующий раз, чтобы я мог помчаться обратно в тот ночной клуб, прежде чем Аарфи уйдет с тем чудесным помидором, который у него есть, не дав мне возможности спросить о тете или у нее должен быть друг, такой же, как она.
8 unread messages
"

"
9 unread messages
" Come ? "

"Приходить?"
10 unread messages
" Subito , subito , " he taunted her tenderly . " Mamma is waiting . Remember ? "

— Субито, субито, — нежно насмехался он над ней. «Мама ждет. Помнишь?»
11 unread messages
" Si , si . Mamma . " Yossarian let the girl drag him through the lovely Roman spring night for almost a mile until they reached a chaotic bus depot honking with horns , blazing with red and yellow lights and echoing with the snarling vituperations of unshaven bus drivers pouring loathsome , hair - raising curses out at each other , at their passengers and at the strolling , unconcerned knots of pedestrians clogging their paths , who ignored them until they were bumped by the buses and began shouting curses back . Luciana vanished aboard one of the diminutive green vehicles , and Yossarian hurried as fast as he could all the way back to the cabaret and the bleary - eyed bleached blonde in the open orange satin blouse . She seemed infatuated with Aarfy , but he prayed intensely for her luscious aunt as he ran , or for a luscious girl friend , sister , cousin , or mother who was just as libidinous and depraved . She would have been perfect for Yossarian , a debauched , coarse , vulgar , amoral , appetizing slattern whom he had longed for and idolized for months . She was a real find . She paid for her own drinks , and she had an automobile , an apartment and a salmon - colored cameo ring that drove Hungry Joe clean out of his senses with its exquisitely carved figures of a naked boy and girl on a rock .

«Да, да. Мама». Йоссариан позволил девушке протащить себя через прекрасную римскую весеннюю ночь почти милю, пока они не достигли хаотичного автобусного парка, гудящего гудками, сверкающего красными и желтыми огнями и перекликающегося с рычащими ругательствами небритых водителей автобусов, льющих отвратительные, ужасающие ругательства. друг на друга, на своих пассажиров и на прогуливающиеся, равнодушные группы пешеходов, забивающих их пути, которые игнорировали их, пока их не сталкивали автобусы и не начинали выкрикивать в ответ ругательства. Люсиана исчезла на борту одного из крошечных зеленых автомобилей, а Йоссариан поспешил так быстро, как только мог, обратно к кабаре, к обесцвеченной блондинке с затуманенными глазами в открытой оранжевой атласной блузке. Казалось, она была увлечена Аарфи, но он на бегу усиленно молился за ее сочную тетушку или за сочную подругу, сестру, кузину или мать, которая была столь же похотливой и развратной. Она идеально подошла бы Йоссариану, развратной, грубой, вульгарной, аморальной, аппетитной неряхе, которую он тосковал и боготворил в течение нескольких месяцев. Она была настоящей находкой. Она сама платила за выпивку, у нее был автомобиль, квартира и камео-кольцо лососевого цвета, которое свело с ума Голодного Джо с изящно вырезанными фигурами обнаженных мальчика и девочки на камне.
12 unread messages
Hungry Joe snorted and pranced and pawed at the floor in salivating lust and groveling need , but the girl would not sell him the ring , even though he offered her all the money in all their pockets and his complicated black camera thrown in . She was not interested in money or cameras . She was interested in fornication .

Голодный Джо фыркал, гарцевал и царапал пол от слюнотечения похоти и унижающейся потребности, но девушка не продала ему кольцо, хотя он предложил ей все деньги из всех их карманов и брошенную свою сложную черную камеру. Ее не интересовали деньги и камеры. Ее интересовал блуд.
13 unread messages
She was gone when Yossarian got there . They were all gone , and he walked right out and moved in wistful dejection through the dark , emptying streets . Yossarian was not often lonely when he was by himself , but he was lonely now in his keen envy of Aarfy , who he knew was in bed that very moment with the girl who was just right for Yossarian , and who could also make out any time he wanted to , if he ever wanted to , with either or both of the two slender , stunning , aristocratic women who lived in the apartment upstairs and fructified Yossarian ’ s sex fantasies whenever he had sex fantasies , the beautiful rich black - haired countess with the red , wet , nervous lips and her beautiful rich black - haired daughter - in - law . Yossarian was madly in love with all of them as he made his way back to the officers " apartment , in love with Luciana , with the prurient intoxicated girl in the unbuttoned satin blouse , and with the beautiful rich countess and her beautiful rich daughter - in - law , both of whom would never let him touch them or even flirt with them .

Ее уже не было, когда пришел Йоссариан. Все они исчезли, и он вышел и в задумчивом унынии пошел по темным, пустынным улицам. Йоссариану не часто было одиноко, когда он был один, но теперь он был одинок в своей острой зависти к Аарфи, который, как он знал, в тот самый момент лежал в постели с девушкой, которая как раз подходила Йоссариану и которая также могла целоваться в любой момент. он хотел, если бы захотел, с одной или с обеими стройными, потрясающими аристократическими женщинами, которые жили в квартире наверху и приносили плоды сексуальным фантазиям Йоссариана всякий раз, когда у него возникали сексуальные фантазии, — с красивой богатой черноволосой графиней с рыжими волосами. , влажные, нервные губы и ее красивая богатая черноволосая невестка. Йоссариан был безумно влюблен во всех, возвращаясь в офицерскую квартиру, влюбившись в Лучану, в похотливую пьяную девушку в расстегнутой атласной блузке, в красивую богатую графиню и ее красивую богатую невестку. -лоу, оба из которых никогда не позволяли ему прикасаться к себе или даже флиртовать с ними.
14 unread messages
They doted kittenishly on Nately and deferred passively to Aarfy , but they thought Yossarian was crazy and recoiled from him with distasteful contempt each time he made an indecent proposal or tried to fondle them when they passed on the stairs . They were both superb creatures with pulpy , bright , pointed tongues and mouths like round warm plums , a little sweet and sticky , a little rotten . They had class ; Yossarian was not sure what class was , but he knew that they had it and he did not , and that they knew it , too . He could picture , as he walked , the kind of underclothing they wore against their svelte feminine parts , filmy , smooth , clinging garments of deepest black or of opalescent pastel radiance with flowering lace borders fragrant with the tantalizing fumes of pampered flesh and scented bath salts rising in a germinating cloud from their blue - white breasts . He wished again that he was where Aarfy was , making obscene , brutal , cheerful love with a juicy drunken tart who didn ’ t give a tinker ’ s dam about him and would never think of him again .

Они по-кошачьи обожали Нейтли и пассивно подчинялись Аарфи, но считали Йоссариана сумасшедшим и отталкивались от него с неприятным презрением каждый раз, когда он делал им непристойное предложение или пытался приласкать их, когда они проходили по лестнице. Оба они были превосходными существами с мясистыми, яркими, заостренными языками и ртами, похожими на круглые теплые сливы, немного сладкими и липкими, немного тухлыми. У них был класс; Йоссариан не был уверен, что это за класс, но знал, что он у них есть, а у него нет, и что они тоже это знают. На ходу он мог представить, какое нижнее белье они носили на своих стройных женских частях: тонкие, гладкие, облегающие одежды глубочайшего черного цвета или переливающегося пастельного сияния с цветущими кружевными каймами, благоухающими дразнящими испарениями изнеженной плоти и душистой соли для ванн. поднимаясь прорастающим облаком из их бело-голубых грудей. Ему снова захотелось оказаться там, где был Аарфи, занимаясь непристойной, жестокой, веселой любовью с сочной пьяной шлюхой, которой было на него наплевать и которая никогда больше о нем не подумает.
15 unread messages
But Aarfy was already back in the apartment when Yossarian arrived , and Yossarian gaped at him with that same sense of persecuted astonishment he had suffered that same morning over Bologna at his malign and cabalistic and irremovable presence in the nose of the plane .

Но Аарфи уже был в квартире, когда прибыл Йоссариан, и Йоссариан уставился на него с тем же чувством преследуемого изумления, которое он испытал в то утро над Болоньей от его злобного, каббалистического и неустранимого присутствия в носовой части самолета.
16 unread messages
" What are you doing here ? " he asked .

"Что ты здесь делаешь?" он спросил.
17 unread messages
" That ’ s right , ask him ! " Hungry Joe exclaimed in a rage .

«Правильно, спроси его!» — в ярости воскликнул Голодный Джо.
18 unread messages
" Make him tell you what he ’ s doing here ! " With a long , theatrical moan , Kid Sampson made a pistol of his thumb and forefinger and blew his own brains out . Huple , chewing away on a bulging wad of bubble gum , drank everything in with a callow , vacant expression on his fifteen - year old face . Aarfy was tapping the bowl of his pipe against his palm leisurely as he paced back and forth in corpulent self - approval , obviously delighted by the stir he was causing .

«Заставь его рассказать тебе, что он здесь делает!» С долгим театральным стоном Кид Сэмпсон сложил из большого и указательного пальцев пистолет и вышиб себе мозги. Хьюпл, пережевывая раздутый комок жевательной резинки, выпил все с неопытным, отсутствующим выражением лица пятнадцатилетнего юноши. Аарфи неторопливо постукивал чашечкой трубки по ладони, расхаживая взад и вперед в тучном самодовольстве, очевидно, довольный тем ажиотажем, который он вызвал.
19 unread messages
" Didn ’ t you go home with that girl ? " Yossarian demanded .

— Разве ты не пошел домой с той девушкой? – потребовал Йоссариан.
20 unread messages
" Oh , sure , I went home with her , " Aarfy replied . " You didn ’ t think I was going to let her try to find her way home alone , did you ? "

«О, конечно, я пошел с ней домой», — ответил Аарфи. «Ты ведь не думал, что я позволю ей попытаться найти дорогу домой одной?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому