Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" All right , let the insubordinate son of a bitch go , " General Dreedle snarled , turning bitterly away from his son - in - law and barking peevishly at Colonel Cathcart ’ s chauffeur and Colonel Cathcart ’ s meteorologist . " But get him out of this building and keep him out . And let ’ s continue this goddam briefing before the war ends . I ’ ve never seen so much incompetence . " Colonel Cathcart nodded lamely at General Dreedle and signaled his men hurriedly to push Major Danby outside the building . As soon as Major Danby had been pushed outside , though , there was no one to continue the briefing . Everyone gawked at everyone else in oafish surprise . General Dreedle turned purple with rage as nothing happened . Colonel Cathcart had no idea what to do . He was about to begin moaning aloud when Colonel Korn came to the rescue by stepping forward and taking control . Colonel Cathcart sighed with enormous , tearful relief , almost overwhelmed with gratitude .

«Ладно, отпусти этого непокорного сукиного сына», — прорычал генерал Дридл, горько отвернувшись от зятя и раздраженно лаяв на шофера полковника Кэткарта и метеоролога полковника Кэткарта. «Но выведите его из этого здания и не допускайте. И давайте продолжим этот чертов брифинг до того, как война закончится. Я никогда не видел такой некомпетентности». Полковник Кэткарт неуверенно кивнул генералу Дридлу и дал знак своим людям поспешно вытолкнуть майора Дэнби ​​за пределы здания. Однако как только майора Дэнби ​​вытолкнули наружу, продолжать брифинг стало некому. Все переглянулись с глупым удивлением. Генерал Дридл побагровел от ярости, поскольку ничего не произошло. Полковник Кэткарт понятия не имел, что делать. Он собирался начать громко стонать, когда на помощь пришел полковник Корн, шагнув вперед и взяв управление на себя. Полковник Кэткарт вздохнул с огромным слезным облегчением, почти переполненный благодарностью.
2 unread messages
" Now , men , we ’ re going to synchronize our watches , " Colonel Korn began promptly in a sharp , commanding manner , rolling his eyes flirtatiously in General Dreedle ’ s direction . " We ’ re going to synchronize our watches one time and one time only , and if it doesn ’ t come off in that one time , General Dreedle and I are going to want to know why . Is that clear ? " He fluttered his eyes toward General Dreedle again to make sure his plug had registered . " Now set your watches for nine - eighteen .

— А теперь, ребята, мы собираемся сверить наши часы, — начал резко и повелительно полковник Корн, кокетливо закатывая глаза в сторону генерала Дридла. «Мы собираемся сверить наши часы один и только один раз, и если за этот раз они не сработают, мы с генералом Дридлом захотим знать, почему. Это ясно?» Он снова взглянул на генерала Дридла, чтобы убедиться, что его вилка попала в цель. «А теперь переведите часы на девять восемнадцать.
3 unread messages
" Colonel Korn synchronized their watches without a single hitch and moved ahead with confidence . He gave the men the colors of the day and reviewed the weather conditions with an agile , flashy versatility , casting sidelong , simpering looks at General Dreedle every few seconds to draw increased encouragement from the excellent impression he saw he was making . Preening and pruning himself effulgendy and strutting vaingloriously about the platform as he picked up momentum , he gave the men the colors of the day again and shifted nimbly into a rousing pep talk on the importance of the bridge at Avignon to the war effort and the obligation of each man on the mission to place love of country above love of life . When his inspiring dissertation was finished , he gave the men the colors of the day still one more time , stressed the angle of approach and reviewed the weather conditions again . Colonel Korn felt himself at the full height of his powers . He belonged in the spotlight .

«Полковник Корн без единой заминки сверил свои часы и уверенно двинулся вперед. Он давал людям цвета дня и анализировал погодные условия с проворной, яркой универсальностью, каждые несколько секунд бросая искоса, ухмыляясь, взгляды на генерала Дридла, чтобы получить еще большее воодушевление от того превосходного впечатления, которое, как он видел, он производил. Прихорашиваясь и прихорашиваясь, тщеславно расхаживая по платформе, набирая обороты, он снова дал людям цвета дня и ловко перешел к воодушевляющей беседе о важности моста в Авиньоне для военных действий и обязательств. каждого человека, стремящегося поставить любовь к родине выше любви к жизни. Когда его вдохновляющая диссертация была закончена, он еще раз представил людям цвета дня, подчеркнул угол подхода и еще раз рассмотрел погодные условия. Полковник Корн чувствовал себя в полном расцвете своих сил. Ему принадлежало место в центре внимания.
4 unread messages
Comprehension dawned slowly on Colonel Cathcart ; when it came , he was struck dumb . His face grew longer and longer as he enviously watched Colonel Korn ’ s treachery continue , and he was almost afraid to listen when General Dreedle moved up beside him and , in a whisper blustery enough to be heard throughout the room , demanded , " Who is that man ? " Colonel Cathcart answered with wan foreboding , and General Dreedle then cupped his hand over his mouth and whispered something that made Colonel Cathcart ’ s face glow with immense joy . Colonel Korn saw and quivered with uncontainable rapture

К полковнику Кэткарту медленно пришло понимание; когда оно пришло, он онемел. Лицо его становилось все длиннее и длиннее, пока он с завистью наблюдал, как продолжается предательство полковника Корна, и он почти боялся слушать, когда генерал Дридл подошел к нему и шепотом, достаточно шумным, чтобы его можно было услышать по всей комнате, спросил: «Кто этот человек?» ?" Полковник Кэткарт ответил с мрачным предчувствием, а затем генерал Дридл приложил ладонь ко рту и прошептал что-то, от чего лицо полковника Кэткарта засияло огромной радостью. Полковник Корн увидел и затрепетал от неудержимого восторга.
5 unread messages
Had he just been promoted in the field by General Dreedle to full colonel ? He could not endure the suspense . With a masterful flourish , he brought the briefing to a close and turned expectantly to receive ardent congratulations from General Dreedle — who was already striding out of the building without a glance backward , trailing his nurse and Colonel Moodus behind him . Colonel Korn was stunned by this disappointing sight , but only for an instant . His eyes found Colonel Cathcart , who was still standing erect in a grinning trance , and he rushed over jubilantly and began pulling on his arm .

Неужели генерал Дридл только что повысил его до звания полковника? Он не мог вынести напряжения. Мастерским жестом он завершил брифинг и с нетерпением повернулся, чтобы услышать пылкие поздравления от генерала Дридла, который уже вышел из здания, не оглядываясь назад, волоча за собой свою медсестру и полковника Мудуса. Полковник Корн был ошеломлен этим разочаровывающим зрелищем, но лишь на мгновение. Его глаза нашли полковника Кэткарта, который все еще стоял прямо в ухмыляющемся трансе, и он ликующе подбежал и начал тянуть его за руку.
6 unread messages
" What ’ d he say about me ? " he demanded excitedly in a fervor of proud and blissful anticipation . " What did General Dreedle say ? "

— Что он сказал обо мне? — взволнованно спросил он в пылу гордого и блаженного ожидания. — Что сказал генерал Дридл?
7 unread messages
" He wanted to know who you were . "

«Он хотел знать, кто ты».
8 unread messages
" I know that . I know that . But what ’ d he say about me ? What ’ d he say ? "

«Я знаю это. Я знаю это. Но что он сказал обо мне? Что он сказал?»
9 unread messages
" You make him sick . ’

«Ты заставляешь его болеть. '
10 unread messages
That was the mission on which Yossarian lost his nerve . Yossarian lost his nerve on the mission to Avignon because Snowden lost his guts , and Snowden lost his guts because their pilot that day was Huple , who was only fifteen years old , and their co - pilot was Dobbs , who was even worse and who wanted Yossarian to join with him in a plot to murder Colonel Cathcart . Huple was a good pilot , Yossarian knew , but he was only a kid , and Dobbs had no confidence in him , either , and wrested the controls away without warning after they had dropped their bombs , going berserk in mid - air and tipping the plane over into that heart - stopping , ear - splitting , indescribably petrifying fatal dive that tore Yossarian ’ s earphones free from their connection and hung him helplessly to the roof of the nose by the top of his head .

Это была миссия, во время которой у Йоссариана сдали нервы. Йоссариан потерял самообладание во время миссии в Авиньон, потому что Сноуден потерял самообладание, а Сноуден потерял самообладание, потому что их пилотом в тот день был Юпл, которому было всего пятнадцать лет, а их вторым пилотом был Доббс, который был еще хуже и хотел Йоссариан присоединиться к нему в заговоре с целью убийства полковника Кэткарта. Йоссариан знал, что Хьюпл был хорошим пилотом, но он был всего лишь ребенком, и Доббс тоже не доверял ему и вырвал управление без предупреждения после того, как они сбросили бомбы, пришел в ярость в воздухе и опрокинул самолет. в это душераздирающее, душераздирающее, неописуемо ошеломляющее фатальное погружение, которое вырвало наушники Йоссариана из крепления и беспомощно подвесило его к нёбу на макушке.
11 unread messages
Oh , God ! Yossarian had shrieked soundlessly as he felt them all falling . Oh , God ! Oh , God ! Oh , God ! Oh , God ! he had shrieked beseechingly through lips that could not open as the plane fell and he dangled without weight by the top of his head until Huple managed to seize the controls back and leveled the plane out down inside the crazy , craggy , patchwork canyon of crashing antiaircraft fire from which they had climbed away and from which they would now have to escape again . Almost at once there was a thud and a hole the size of a big fist in the plexiglass . Yossarian ’ s cheeks were stinging with shimmering splinters . There was no blood .

О Боже! Йоссариан беззвучно вскрикнул, почувствовав, как они все падают. О Боже! О Боже! О Боже! О Боже! он умоляюще кричал губами, которые не могли раскрыться, когда самолет падал, и без веса болтался на макушке головы, пока Хуплу не удалось снова перехватить управление и выровнять самолет внутри безумного, скалистого, лоскутного каньона грохотающих зенитных самолетов. огонь, из которого они выбрались и от которого им теперь придется снова спасаться. Почти сразу послышался стук и в плексигласе образовалась дыра размером с большой кулак. Щеки Йоссариана щипали блестящие осколки. Крови не было.
12 unread messages
" What happened ? What happened ? " he cried , and trembled violently when he could not hear his own voice in his ears . He was cowed by the empty silence on the intercom and almost too horrified to move as he crouched like a trapped mouse on his hands and knees and waited without daring to breathe until he finally spied the gleaming cylindrical jack plug of his headset swinging back and forth in front of his eyes and jammed it back into its receptacle with fingers that rattled . Oh , God ! he kept shrieking with no abatement of terror as the flak thumped and mushroomed all about him . Oh , God !

«Что случилось? Что случилось?» - кричал он и сильно дрожал, когда не мог слышать в ушах собственного голоса. Он был напуган пустой тишиной в интеркоме и почти слишком напуган, чтобы пошевелиться, когда он присел на четвереньки, как пойманная мышь, и ждал, не осмеливаясь дышать, пока, наконец, не заметил блестящий цилиндрический разъем его гарнитуры, раскачивающийся взад и вперед. у него на глазах и трясущимися пальцами засунул его обратно в гнездо. О Боже! он продолжал визжать, не утихая от ужаса, когда зенитная артиллерия грохотала и расползалась вокруг него. О Боже!
13 unread messages
Dobbs was weeping when Yossarian jammed his jack plug back into the intercom system and was able to hear again .

Доббс плакал, когда Йоссариан снова воткнул вилку в систему внутренней связи и снова смог слышать.
14 unread messages
" Help him , help him , " Dobbs was sobbing . " Help him , help him . "

«Помоги ему, помоги ему», — рыдал Доббс. «Помоги ему, помоги ему».
15 unread messages
" Help who ? Help who ? " Yossarian called back . " Help who ? "

— Кому помочь? Кому помочь? Йоссариан перезвонил. «Помочь кому?»
16 unread messages
" The bombardier , the bombardier , " Dobbs cried . " He doesn ’ t answer . Help the bombardier , help the bombardier . "

«Бомбардир, бомбардир!» — кричал Доббс. «Он не отвечает. Помогите бомбардиру, помогите бомбардиру».
17 unread messages
" I ’ m the bombardier , " Yossarian cried back at him . " I ’ m the bombardier . I ’ m all right . I ’ m all right . "

«Я бомбардир», — крикнул ему в ответ Йоссариан. «Я бомбардир. Со мной все в порядке. Со мной все в порядке».
18 unread messages
" Then help him , help him , " Dobbs wept . " Help him , help him . "

«Тогда помоги ему, помоги ему», — плакал Доббс. «Помоги ему, помоги ему».
19 unread messages
" Help who ? Help who ? "

— Кому помочь? Кому помочь?
20 unread messages
" The radio - gunner , " Dobbs begged . " Help the radio - gunner . "

— Радист, — умолял Доббс. «Помоги радисту».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому