Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" I ’ m cold , " Snowden whimpered feebly over the intercom system then in a bleat of plaintive agony . " Please help me . I ’ m cold .

«Мне холодно», — слабо заскулил Сноуден по внутренней связи, а затем заблеял в жалобной агонии. "Пожалуйста, помогите мне. Мне холодно.
2 unread messages
" And Yossarian crept out through the crawlway and climbed up over the bomb bay and down into the rear section of the plane where Snowden lay on the floor wounded and freezing to death in a yellow splash of sunlight near the new tail - gunner lying stretched out on the floor beside him in a dead faint .

И Йоссариан выполз через подъезд, перелез через бомбоотсек и спустился в заднюю часть самолета, где Сноуден лежал на полу, раненый и замерзший насмерть в желтом всплеске солнечного света рядом с новым хвостовым стрелком, лежащим вытянувшись. на полу рядом с ним в обмороке.
3 unread messages
Dobbs was the worst pilot in the world and knew it , a shattered wreck of a virile young man who was continually striving to convince his superiors that he was no longer fit to pilot a plane . None of his superiors would listen , and it was the day the number of missions was raised to sixty that Dobbs stole into Yossarian ’ s tent while Orr was out looking for gaskets and disclosed the plot he had formulated to murder Colonel Cathcart . He needed Yossarian ’ s assistance .

Доббс был худшим пилотом в мире и знал это: разбитая развалина мужественного молодого человека, который постоянно пытался убедить свое начальство, что он больше не пригоден для пилотирования самолета. Никто из его начальства не послушался, и в тот день, когда количество миссий было увеличено до шестидесяти, Доббс прокрался в палатку Йоссариана, пока Орр искал прокладки, и раскрыл заговор, который он разработал с целью убийства полковника Кэткарта. Ему нужна была помощь Йоссариана.
4 unread messages
" You want us to kill him in cold blood ? " Yossarian objected .

— Вы хотите, чтобы мы хладнокровно убили его? Йоссариан возражал.
5 unread messages
" That ’ s right , " Dobbs agreed with an optimistic smile , encouraged by Yossarian ’ s ready grasp of the situation . " We ’ ll shoot him to death with the Luger I brought back from Sicily that nobody knows I ’ ve got . "

«Правильно», — согласился Доббс с оптимистической улыбкой, воодушевленный тем, что Йоссариан сообразил ситуацию. «Мы застрелим его из Люгера, который я привез из Сицилии, о существовании которого никто не знает».
6 unread messages
" I don ’ t think I could do it , " Yossarian concluded , after weighing the idea in silence awhile .

«Я не думаю, что смогу это сделать», — заключил Йоссариан, некоторое время молча обдумывая эту идею.
7 unread messages
Dobbs was astonished . " Why not ? "

Доббс был поражен. "Почему нет?"
8 unread messages
" Look . Nothing would please me more than to have the son of a bitch break his neck or get killed in a crash or to find out that someone else had shot him to death . But I don ’ t think I could kill him . "

«Послушай. Ничто не порадовало бы меня больше, чем увидеть, как этот сукин сын сломал себе шею или погиб в аварии, или узнать, что кто-то другой застрелил его. Но я не думаю, что смогу его убить».
9 unread messages
" He ’ d do it to you , " Dobbs argued .

«Он бы сделал это с тобой», — возражал Доббс.
10 unread messages
" In fact , you ’ re the one who told me he is doing it to us by keeping us in combat so long . "

«На самом деле, это ты сказал мне, что он делает с нами то же самое, удерживая нас в бою так долго».
11 unread messages
" But I don ’ t think I could do it to him . He ’ s got a right to live , too , I guess . "

«Но я не думаю, что смогу сделать это с ним. Думаю, у него тоже есть право на жизнь».
12 unread messages
" Not as long as he ’ s trying to rob you and me of our right to live . What ’ s the matter with you ? " Dobbs was flabbergasted . " I used to listen to you arguing that same thing with Clevinger . And look what happened to him . Right inside that cloud . "

«Нет, пока он пытается лишить нас с тобой права на жизнь. Что с тобой?» Доббс был ошеломлен. «Раньше я слышал, как ты спорил о том же с Клевинджером. И посмотри, что с ним случилось. Прямо внутри этого облака».
13 unread messages
" Stop shouting , will you ? " Yossarian shushed him .

— Перестань кричать, ладно? Йоссариан шикнул на него.
14 unread messages
" I ’ m not shouting ! " Dobbs shouted louder , his face red with revolutionary fervor . His eyes and nostrils were running , and his palpitating crimson lower lip was splattered with a foamy dew . " There must have been close to a hundred men in the group who had finished their fifty - five missions when he raised the number to sixty . There must have been at least another hundred like you with just a couple more to fly . He ’ s going to kill us all if we let him go on forever . We ’ ve got to kill him first . " Yossarian nodded expressionlessly , without committing himself . " Do you think we could get away with it ? "

«Я не кричу!» Доббс закричал громче, его лицо покраснело от революционного пыла. Из глаз и из ноздрей у него текло, а трепещущая малиновая нижняя губа была забрызгана пенистой росой. «В группе, должно быть, было около сотни человек, которые завершили свои пятьдесят пять вылетов, когда он увеличил число до шестидесяти. Должно быть, было по крайней мере еще сотня таких, как вы, и осталось летать еще парочке. убьем нас всех, если мы позволим ему жить вечно. Сначала мы должны убить его». Йоссариан бесстрастно кивнул, не беря на себя никаких обязательств. — Думаешь, нам это сойдет с рук?
15 unread messages
" I ’ ve got it all worked out . I — "

«У меня все получилось. Я…»
16 unread messages
" Stop shouting , for Christ ’ s sake ! "

«Хватит кричать, Христа ради!»
17 unread messages
" I ’ m not shouting . I ’ ve got it — "

«Я не кричу. Я понял…»
18 unread messages
" Will you stop shouting ! "

«Ты перестанешь кричать!»
19 unread messages
" I ’ ve got it all worked out , " Dobbs whispered , gripping the side of Orr ’ s cot with white - knuckled hands to constrain them from waving .

— Я все продумал, — прошептал Доббс, сжимая края койки Орра побелевшими костяшками пальцев, чтобы удержать их от махания руками.
20 unread messages
" Thursday morning when he ’ s due back from that goddam farmhouse of his in the hills , I ’ ll sneak up through the woods to that hairpin turn in the road and hide in the bushes . He has to slow down there , and I can watch the road in both directions to make sure there ’ s no one else around . When I see him coming , I ’ ll shove a big log out into the road to make him stop his jeep . Then I ’ ll step out of the bushes with my Luger and shoot him in the head until he ’ s dead . I ’ ll bury the gun , come back down through the woods to the squadron and go about my business just like everybody else . What could possibly go wrong ? " Yossarian had followed each step attentively . " Where do I come in ? " he asked in puzzlement .

«В четверг утром, когда он должен вернуться из своего проклятого фермерского дома на холмах, я прокрадусь через лес к тому крутому повороту на дороге и спрячусь в кустах. Там ему придется притормозить, и я смогу наблюдать за дорогу в обоих направлениях, чтобы убедиться, что вокруг никого нет. Когда я увижу, что он приближается, я выброшу на дорогу большое бревно, чтобы заставить его остановить свой джип. Затем я выйду из кустов со своим Люгером и стреляй ему в голову, пока он не умрет. Я закопаю пистолет, вернусь через лес в отряд и займусь своими делами, как и все остальные. Что может пойти не так?» Йоссариан внимательно следил за каждым шагом. «Куда я прихожу?» — спросил он в недоумении.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому