Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
A gigantic dragon was tethered to the ground in front of them , barring access to four or five of the deepest vaults in the place . The beast 's scales had turned pale and flaky during its long incarceration under the ground , its eyes were milkily pink ; both rear legs bore heavy cuffs from which chains led to enormous pegs driven deep into the rocky floor . Its great spiked wings , folded close to its body , would have filled the chamber if it spread them , and when it turned its ugly head toward them , it roared with a noise that made the rock tremble , opened its mouth , and spat a jet of fire that sent them running back up the passageway .

Гигантский дракон был привязан к земле перед ними, закрывая доступ к четырем или пяти самым глубоким хранилищам в этом месте. Чешуя зверя за время его долгого заточения под землей побледнела и облупилась, глаза стали молочно-розовыми; на обеих задних ногах были тяжелые манжеты, от которых цепи вели к огромным колышкам, вбитым глубоко в каменистый пол. Его большие остроконечные крылья, сложенные близко к телу, заполнили бы комнату, если бы он расправил их, и когда он повернул к ним свою уродливую голову, он взревел с таким шумом, что скала задрожала, открыл рот и выплюнул струю. огня, который заставил их бежать назад по коридору.
2 unread messages
" It is partially blind , " panted Griphook , " but even more savage for that . However , we have the means to control it . It has learned what to expect when the Clankers come . Give them to me . "

— Он частично слеп, — выдохнул Грипхук, — но от этого еще более дикий. Тем не менее, у нас есть средства, чтобы контролировать его. Он узнал, чего ожидать, когда придут Кланкеры. Дай их мне."
3 unread messages
Ron passed the bag to Griphook , and the goblin pulled out a number of small metal instruments that when shaken made a long ringing noise like miniature hammers on anvils . Griphook handed them out : Bogrod accepted his meekly .

Рон передал сумку Крюкохвату, и гоблин вытащил несколько маленьких металлических инструментов, которые при встряхивании издавали долгий звенящий звук, как миниатюрные молоточки на наковальнях. Крюкохват раздал их: Богрод смиренно принял его.
4 unread messages
" You know what to do , " Griphook told Harry , Ron , and Hermione . " It will expect pain when it hears the noise . It will retreat , and Bogrod must place his palm upon the door of the vault . "

— Ты знаешь, что делать, — сказал Грипхук Гарри, Рону и Гермионе. «Он будет ожидать боли, когда услышит шум. Оно отступит, и Богрод должен положить ладонь на дверь хранилища».
5 unread messages
They advanced around the corner again , shaking the Clankers , and the noise echoed off the rocky walls , grossly magnified , so that the inside of Harry 's skull seemed to vibrate with the den . The dragon let out another hoarse roar , then retreated . Harry could see it trembling , and as they drew nearer he saw the scars made by vicious slashes across its face , and guess that it had been taught to fear hot swords when it heard the sound of the Clankers .

Они снова двинулись за угол, тряся Звенячих, и звук эхом отразился от каменных стен, сильно усиленный, так что внутри черепа Гарри казалось, что он вибрирует вместе с логовом. Дракон издал еще один хриплый рев, а затем отступил. Гарри видел, как он дрожит, а когда они подошли ближе, он увидел шрамы, оставленные жестокими ударами на его лице, и догадался, что его научили бояться раскаленных мечей, когда он слышит звук Звенящих.
6 unread messages
" Make him press his hand to the door ! " Griphook urged Harry , who turned his wand again upon Bogrod . The old goblin obeyed , pressing his palm to the wood , and the door of the vault melted away to reveal a cavelike opening crammed from floor to ceiling with golden coins and goblets , silver armor , the skins of strange creatures -- some with long spines , other with drooping wings -- potions in jeweled flasks , and a skull still wearing a crown . " Search , fast ! " said Harry as they all hurried inside the vault . He had described Hufflepuff 's cap to Ron and Hermione , but if it was the other , unknown Horcrux that resided in this vault , he did not know what it looked like . He barely had time to glance around , however , before there was a muffled clunk from behind them : The door had reappeared , sealing them inside the vault , and they were plunged into total darkness .

"Заставь его прижать руку к двери!" Крюкохват призвал Гарри, который снова направил свою палочку на Богрода. Старый гоблин повиновался, прижав ладонь к дереву, и дверь хранилища растаяла, открыв похожее на пещеру отверстие, забитое от пола до потолка золотыми монетами и кубками, серебряными доспехами, шкурами странных существ — некоторые с длинными шипами, другой с опущенными крыльями — зелья в украшенных драгоценностями флягах и череп в короне. "Искать, быстро!" — сказал Гарри, когда все они поспешили внутрь хранилища. Он описал шапку Хаффлпаффа Рону и Гермионе, но если это был другой, неизвестный хоркрукс, обитавший в этом хранилище, он не знал, как он выглядит. Однако он едва успел оглядеться, как позади них раздался приглушенный стук: снова появилась дверь, запечатавшая их в хранилище, и они погрузились в кромешную тьму.
7 unread messages
" No matter , Bogrod will be able to release us ! " said Griphook as Ron gave a shout of surprise .

"Неважно, Богрод сможет освободить нас!" — сказал Грипхук, когда Рон вскрикнул от удивления.
8 unread messages
" Light your wands , ca n't you ? And hurry , we have little time ! "

«Зажгите свои палочки, не так ли? И поторопись, у нас мало времени!»
9 unread messages
" Lumos ! "

"Люмос!"
10 unread messages
Harry shone his lit wand around the vault : Its beam fell upon glittering jewels ; he saw the fake sword of Gryffindor lying on a high shelf amongst a jumble of chains . Ron and Hermione had lit their wands too , and were now examining the piles of objects surrounding them .

Гарри провел своей зажженной палочкой по хранилищу: ее луч упал на сверкающие драгоценности; он увидел фальшивый меч Гриффиндора, лежащий на высокой полке среди груды цепей. Рон и Гермиона тоже зажгли свои палочки и теперь рассматривали окружающие их груды предметов.
11 unread messages
" Harry , could this be -- ? Aargh ! "

«Гарри, может быть это…? Аааа!"
12 unread messages
Hermione screamed in pain , and Harry turned his wand on her in time to see a jeweled goblet tumbling from her grip . But as it fell , it split , became a shower of goblets , so that a second later , with a great clatter , the floor was covered in identical cups rolling in every direction , the original impossible to discern amongst them .

Гермиона закричала от боли, и Гарри направил на нее свою палочку как раз вовремя, чтобы увидеть украшенный драгоценными камнями кубок, выпавший из ее рук. Но когда он упал, он раскололся, превратился в дождь кубков, так что через секунду пол с громким грохотом был усеян одинаковыми кубками, катившимися во все стороны, среди которых невозможно было различить оригинал.
13 unread messages
" It burned me ! " moaned Hermione , sucking her blistered fingers .

"Это сожгло меня!" — простонала Гермиона, посасывая покрытые волдырями пальцы.
14 unread messages
" They have added Germino and Flagrante Curses ! " said Griphook .

«Они добавили проклятия Жермино и Флагранте!» — сказал Грипхук.
15 unread messages
" Everything you touch will burn and multiply , but the copies are worthless -- and if you continue to handle the treasure , you will eventually be crushed to death by the weight of expanding gold ! "

«Все, к чему вы прикоснетесь, будет гореть и размножаться, но копии ничего не стоят — и если вы продолжите обращаться с сокровищами, вас в конце концов раздавит насмерть вес расширяющегося золота!»
16 unread messages
" Okay , do n't touch anything ! " said Harry desperately , but even as he said it , Ron accidentally nudged one of the fallen goblets with his foot , and twenty more exploded into being while Ron hopped on the spot , part of his shoe burned away by contact with the hot metal .

— Ладно, ничего не трогай! — в отчаянии сказал Гарри, но, сказав это, Рон случайно толкнул ногой один из упавших кубков, и еще двадцать взорвались, а Рон подпрыгнул на месте, часть его ботинка сгорела от контакта с раскаленным металлом.
17 unread messages
" Stand still , do n't move ! " said Hermione , clutching at Ron .

«Стой, не двигайся!» — сказала Гермиона, хватаясь за Рона.
18 unread messages
" Just look around ! " said Harry .

"Вы только посмотрите вокруг!" — сказал Гарри.
19 unread messages
" Remember , the cup 's small and gold , it 's got a badger engraved on it , two handles -- otherwise see if you can spot Ravenclaw 's symbol anywhere , the eagle -- "

«Помни, чашка маленькая и золотая, на ней выгравирован барсук, две ручки — иначе посмотри, сможешь ли ты разглядеть где-нибудь символ Равенкло, орла…»
20 unread messages
They directed their wands into every nook and crevice , turning cautiously on the spot . It was impossible not to brush up against anything ; Harry sent a great cascade of fake Galleons onto the ground where they joined the goblets , and now there was scarcely room to place their feet , and the glowing gold blazed with heat , so that the vault felt like a furnace . Harry 's wandlight passed over shields and goblin-made helmets set on shelves rising to the ceiling ; higher and higher he raised the beam , until suddenly it found an object that made his heart skip and his hand tremble .

Они направляли палочки в каждый закоулок и щель, осторожно поворачиваясь на месте. Нельзя было ни о чем не задеть; Гарри послал огромный каскад поддельных галеонов на землю, где они соединялись с кубками, и теперь им едва хватило места, чтобы поставить их ноги, а сияющее золото полыхало от жара, так что свод казался печью. Свет волшебной палочки Гарри прошел по щитам и гоблинским шлемам, стоявшим на полках под потолком; все выше и выше поднимал он луч, пока вдруг не нашел предмет, от которого у него забилось сердце и задрожала рука.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому