Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
" I wo n't say a word , sir , " said Riddle , and he left , but not before Harry had glimpsed his face , which was full of that same wild happiness it had worn when he had first found out that he was a wizard , the sort of happiness that did not enhance his handsome features , but made them , somehow , less human ...

— Не скажу ни слова, сэр, — сказал Риддл и ушел, но не раньше, чем Гарри увидел его лицо, полное того же дикого счастья, которое было на нем, когда он впервые узнал, что он волшебник. , такое счастье, которое не подчеркивало его красивые черты, а делало их как-то менее человечными...
2 unread messages
" Thank you , Harry , " said Dumbledore quietly . " Let us go ... "

— Спасибо, Гарри, — тихо сказал Дамблдор. "Пойдем..."
3 unread messages
When Harry landed back on the office floor Dumbledore was already sitting down behind his desk . Harry sat too and waited for Dumbledore to speak .

Когда Гарри снова приземлился на пол офиса, Дамблдор уже сидел за своим столом. Гарри тоже сел и стал ждать, пока Дамблдор заговорит.
4 unread messages
" I have been hoping for this piece of evidence for a very long time , " said Dumbledore at last . " It confirms the theory on which I have been working , it tells me that I am right , and also how very far there is still to go ... "

— Я очень долго надеялся на это доказательство, — наконец сказал Дамблдор. «Это подтверждает теорию, над которой я работал, говорит мне, что я прав, а также то, как далеко мне еще идти...»
5 unread messages
Harry suddenly noticed that every single one of the old headmasters and headmistresses in the portraits around the walls was awake and listening in on their conversation . A corpulent , red nosed wizard had actually taken out an ear trumpet .

Гарри вдруг заметил, что все до единого старые директора и директрисы на портретах на стенах не спали и подслушивали их разговор. Дородный красноносый волшебник на самом деле вынул слуховую трубку.
6 unread messages
" Well , Harry , " said Dumbledore , " I am sure you understood the significance of what we just heard . At the same age as you are now , give or take a few months , Tom Riddle was doing all he could to find out how to make himself immortal . "

— Что ж, Гарри, — сказал Дамблдор, — я уверен, что ты понял значение того, что мы только что услышали. В том же возрасте, что и вы сейчас, плюс-минус несколько месяцев, Том Риддл делал все возможное, чтобы узнать, как сделать себя бессмертным. "
7 unread messages
" You think he succeeded then , sir ? " asked Harry . " He made a Horcrux ? And that 's why he did n't die when he attacked me ? He had a Horcrux hidden somewhere ? A bit of his soul was safe ? "

"Вы думаете , что он преуспел тогда, сэр?" — спросил Гарри. «Он сделал хоркрукс? И поэтому он не умер, когда напал на меня? Где-то у него был спрятан хоркрукс? Часть его души была в безопасности?»
8 unread messages
" A bit ... or more , " said Dumbledore . " You heard Voldemort , what he particularly wanted from Horace was an opinion on what would happen to the wizard who created more than one Horcrux , what would happen to the wizard so determined to evade death that he would be prepared to murder many times , rip his soul repeatedly , so as to store it in many , separately concealed Horcruxes . No book would have given him that information . As far as I know -- as far , I am sure , as Voldemort knew -- no wizard had ever done more than tear his soul in two . "

— Немного… или больше, — сказал Дамблдор. «Вы слышали, Волдеморт, что он особенно хотел от Горация, так это мнение о том, что произойдет с волшебником, создавшим более одного хоркрукса, что произойдет с волшебником, настолько решившим избежать смерти, что он был бы готов убить много раз, разорвать свою душу неоднократно, чтобы хранить ее во многих, отдельно скрытых хоркруксах. Ни одна книга не дала бы ему такой информации. Насколько я знаю — насколько я уверен, насколько знал Волдеморт, — ни один волшебник не сделал больше, чем разорвал свою душу надвое. "
9 unread messages
Dumbledore paused for a moment , marshaling his thought , and then said , " Four years ago , I received what I considered certain proof that Voldemort had split his soul . "

Дамблдор на мгновение замолчал, собираясь с мыслями, а затем сказал: — Четыре года назад я получил то, что считал достоверным доказательством того, что Волан-де-Морт расколол свою душу.
10 unread messages
" Where ? " asked Harry . " How ? "

"Где?" — спросил Гарри. "Как?"
11 unread messages
" You handed it to me , Harry , " said Dumbledore . " The diary , Riddle 's diary , the one giving instructions on how to reopen the Chamber of Secrets . "

— Ты передал его мне, Гарри, — сказал Дамблдор. «Дневник, дневник Риддла, тот, в котором даны инструкции, как снова открыть Тайную комнату».
12 unread messages
" I do n't understand , sir , " said Harry .

— Я не понимаю, сэр, — сказал Гарри.
13 unread messages
" Well , although I did not see the Riddle who came out of the diary , what you described to me was a phenomenon I had never witnessed . A mere memory starting to act and think for itself ? A mere memory , sapping the life out of the girl into whose hands it had fallen ? No , something much more sinister had lived inside that book ... . a fragment of soul , I was almost sure of it . The diary had been a Horcrux . But this raised as many questions as it answered . What intrigued and alarmed me most was that that diary had been intended as a weapon as much as a safeguard . "

«Ну, хоть я и не видел Риддла, вышедшего из дневника, то, что вы мне описали, было явлением, свидетелем которого я никогда не был. Простая память, начинающая действовать и думать сама за себя? Простое воспоминание, высасывающее жизнь из девушки, в чьи руки оно попало? Нет, в этой книге жило что-то гораздо более зловещее... осколок души, я был почти уверен в этом. Дневник был хоркруксом. Но это вызвало столько же вопросов, сколько и ответов. Что меня больше всего заинтриговало и встревожило, так это то, что этот дневник был задуман не только как средство защиты, но и как оружие. "
14 unread messages
" I still do n't understand , " said Harry .

— Я все еще не понимаю, — сказал Гарри.
15 unread messages
" Well , it worked as a Horcrux is supposed to work -- in other words , the fragment of soul concealed inside it was kept safe and had undoubtedly played its part in preventing the death of its owner . But there could be no doubt that Riddle really wanted that diary read , wanted the piece of his soul to inhabit or possess somebody else , so that Slytherin 's monster would be unleashed again . "

«Ну, он работал так, как должен работать хоркрукс — другими словами, фрагмент души, спрятанный внутри него, был в безопасности и, несомненно, сыграл свою роль в предотвращении смерти его владельца. Но не могло быть сомнений, что Риддл действительно хотел прочитать этот дневник, хотел, чтобы часть его души вселилась в кого-то другого или овладела им, чтобы слизеринское чудовище снова вырвалось на свободу. "
16 unread messages
" Well , he did n't want his hard work to be wasted , " said Harry . " He wanted people to know he was Slytherin 's heir , because he could n't take credit at the time . "

«Ну, он не хотел, чтобы его тяжелая работа была напрасной», — сказал Гарри. «Он хотел, чтобы люди знали, что он наследник Слизерина, потому что в то время он не мог взять на себя ответственность».
17 unread messages
" Quite correct , " said Dumbledore , nodding .

— Совершенно верно, — кивнул Дамблдор.
18 unread messages
" But do n't you see , Harry , that if he intended the diary to be passed to , or planted on , some future Hogwarts student , he was being remarkably blas ¨ ¦ about that precious fragment of his soul concealed within it . The point of a Horcrux is , as Professor Slughorn explained , to keep part of the self hidden and safe , not to fling it into somebody else 's path and run the risk that they might destroy it -- as indeed happened : that particular fragment of soul is no more ; you saw to that .

— Но разве ты не видишь, Гарри, что, если он намеревался передать дневник или подбросить его какому-нибудь будущему студенту Хогвартса, он чрезвычайно хвастался драгоценной частицей своей души, скрытой в нем. Смысл хоркрукса, как объяснил профессор Слагхорн, состоит в том, чтобы сохранить часть себя скрытой и безопасной, а не бросать ее на чей-то путь и рисковать тем, что они могут ее уничтожить — как это и произошло на самом деле: этот конкретный фрагмент души больше не надо; вы позаботились об этом.
19 unread messages
" The careless way in which Voldemort regarded this Horcrux seemed most ominous to me . It suggested that he must have made -- or had been planning to make -- more Horcruxes , so that the loss of his first would not be so detrimental . I did not wish to believe it , but nothing else seemed to make sense . Then you told me , two years later , that on the night that Voldemort returned to his body , he made a most illuminating and alarming statement to his Death Eaters . ' I who have gone further than anybody along the path that leads to immortality . ' That was what you told me he said . ' Further than anybody ! ' And I thought I knew what that meant , though the Death Eaters did not . He was referring to his Horcruxes , Horcruxes in the plural , Harry , which I do n't believe any other wizard has ever had . Yet it fitted : Lord Voldomort has seemed to grow less human with the passing years , and the transformation he had undergone seemed to me to be only explainable if his soul was mutilated beyond the realms of what we might call usual evil ... "

«Небрежное отношение Волдеморта к этому хоркруксу показалось мне самым зловещим. Это предполагало, что он, должно быть, сделал — или планировал сделать — больше хоркруксов, чтобы потеря его первого не была такой пагубной. Мне не хотелось в это верить, но все остальное, казалось, не имело смысла. Затем, два года спустя, вы сказали мне, что в ту ночь, когда Волдеморт вернулся в свое тело, он сделал весьма поучительное и тревожное заявление своим Пожирателям Смерти. ' Я, кто прошел дальше всех по пути, ведущему к бессмертию. ' Это то, что ты сказал мне, он сказал. ' Дальше всех! И я думал, что знаю, что это значит, хотя Пожиратели Смерти этого не знали. Он имел в виду свои крестражи, крестражи во множественном числе, Гарри, которых, я не верю, не было ни у одного другого волшебника. Тем не менее, это подходило: Лорд Волдоморт, казалось, с годами стал менее человечным, и трансформация, которую он претерпел, казалась мне объяснимой только в том случае, если его душа была изуродована за пределами того, что мы могли бы назвать обычным злом ... "
20 unread messages
" So he 's made himself impossible to kill by murdering other people ? " said Harry . " Why could n't he make a Sorcerer 's Stone , or steal one , if he was so interested in immortality ? "

— Значит, он сделал себя неубиваемым, убивая других людей? — сказал Гарри. «Почему он не мог сделать Философский камень или украсть его, если его так интересовало бессмертие?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому