Джин Страттон-Портер

Веснушки / Freckles B1

1 unread messages
“ Now , ” said the Angel , “ we are all going home . We have done all we can for Freckles . His people are here . He should know them . They are very anxious to become acquainted with him . We ’ ll resign him to them . When he is well , why , then he will be perfectly free to go to Ireland or come to the Limberlost , just as he chooses . We will go at once . ”

«Теперь, — сказал Ангел, — мы все идем домой. Мы сделали для Веснушки все, что могли. Его люди здесь. Он должен их знать. Они очень хотят с ним познакомиться. Мы отдадим его им. Когда он поправится, тогда он будет совершенно свободен отправиться в Ирландию или приехать в Лимберлост, как пожелает. Мы пойдем немедленно.
2 unread messages
McLean held out for a week , and then he could endure it no longer . He was heart hungry for Freckles . Communing with himself in the long , soundful nights of the swamp , he had learned to his astonishment that for the past year his heart had been circling the Limberlost with Freckles . He began to wish that he had not left him . Perhaps the boy — his boy by first right , after all — was being neglected .

Маклин продержался неделю, а потом больше не смог этого терпеть. Он очень жаждал Веснушек. Общаясь с самим собой долгими, звучными ночами на болоте, он, к своему удивлению, узнал, что весь последний год его сердце кружило по Гимберлосту вместе с Веснушками. Ему стало жаль, что он не оставил его. Возможно, мальчиком – в конце концов, его мальчиком по праву – пренебрегали.
3 unread messages
If the Boss had been a nervous old woman , he scarcely could have imagined more things that might be going wrong .

Если бы Босс был нервной старухой, он вряд ли мог бы представить себе что-то еще, что могло пойти не так.
4 unread messages
He started for Chicago , loaded with a big box of goldenrod , asters , fringed gentians , and crimson leaves , that the Angel carefully had gathered from Freckles ’ room , and a little , long slender package . He traveled with biting , stinging jealousy in his heart . He would not admit it even to himself , but he was unable to remain longer away from Freckles and leave him to the care of Lord O ’ More .

Он отправился в Чикаго, нагруженный большой коробкой золотарника, астр, горечавки с бахромой и малиновыми листьями, которые Ангел заботливо собрал из комнаты Веснушки, а также маленьким, длинным и тонким свертком. Он путешествовал с острой, жгучей ревностью в сердце. Он не признавался в этом даже самому себе, но не мог дольше оставаться вдали от Веснушки и оставить его на попечение лорда О'Мора.
5 unread messages
In a few minutes ’ talk , while McLean awaited admission to Freckles ’ room , his lordship had chatted genially of Freckles ’ rapid recovery , of his delight that he was unspotted by his early surroundings , and his desire to visit the Limberlost with Freckles before they sailed ; he expressed the hope that he could prevail upon the Angel ’ s father to place her in his wife ’ s care and have her education finished in Paris . He said they were anxious to do all they could to help bind Freckles ’ arrangements with the Angel , as both he and Lady O ’ More regarded her as the most promising girl they knew , and one who could be fitted to fill the high position in which Freckles would place her .

За несколько минут разговора, пока Маклин ждал входа в комнату Веснушки, его светлость добродушно поболтал о быстром выздоровлении Веснушки, о своем восторге от того, что его не запятнало раннее окружение, и о своем желании посетить Лимберлост с Веснушками, прежде чем они плыл; он выразил надежду, что ему удастся убедить отца Ангела передать ее на попечение своей жены и закончить ее образование в Париже. Он сказал, что они стремились сделать все возможное, чтобы помочь связать отношения Веснушки с Ангелом, поскольку и он, и леди О'Мор считали ее самой многообещающей девушкой, которую они знали, и той, которая могла бы занять высокую должность в который Веснушки поместили бы ее.
6 unread messages
Every word he uttered was pungent with bitterness to McLean . The swamp had lost its flavor without Freckles ; and yet , as Lord O ’ More talked , McLean fervently wished himself in the heart of it . As he entered Freckles ’ room he almost lost his breath . Everything was changed .

Каждое произнесенное им слово вызывало у Маклина горечь. Без Веснушки болото потеряло свой аромат; и все же, пока говорил лорд О'Мор, Маклин горячо желал оказаться в самом сердце всего этого. Когда он вошел в комнату Веснушки, у него почти перехватило дыхание. Все изменилось.
7 unread messages
Freckles lay beside a window where he could follow Lake Michigan ’ s blue until the horizon dipped into it .

Веснушка лежала возле окна, откуда он мог наблюдать за синевой водой озера Мичиган, пока горизонт не погружался в нее.
8 unread messages
He could see big soft clouds , white - capped waves , shimmering sails , and puffing steamers trailing billowing banners of lavender and gray across the sky . Gulls and curlews wheeled over the water and dipped their wings in the foam . The room was filled with every luxury that taste and money could introduce .

Он видел большие мягкие облака, волны с белыми шапками, мерцающие паруса и пыхтящие пароходы, тянущие по небу вздымающиеся бледно-лиловые и серые знамена. Чайки и кроншнепы кружились над водой и окунали крылья в пену. Комната была наполнена всей роскошью, которую только могли себе представить вкус и деньги.
9 unread messages
All the tan and sunburn had been washed from Freckles ’ face in sweats of agony . It was a smooth , even white , its brown rift scarcely showing . What the nurses and Lady O ’ More had done to Freckles ’ hair McLean could not guess , but it was the most beautiful that he ever had seen . Fine as floss , bright in color , waving and crisp , it fell around the white face .

Весь загар и солнечные ожоги смылись с лица Веснушки в поту агонии. Оно было гладким, ровным белым, с едва заметными коричневыми трещинами. Что медсестры и леди О'Мор сделали с волосами Веснушки, Маклин не мог догадаться, но это были самые красивые волосы, которые он когда-либо видел. Тонкая, как нить, яркая, волнистая и хрустящая, она падала на белое лицо.
10 unread messages
They had gotten his arms into and his chest covered with a finely embroidered , pale - blue silk shirt , with soft , white tie at the throat . Among the many changes that had taken place during his absence , the fact that Freckles was most attractive and barely escaped being handsome remained almost unnoticed by the Boss , so great was his astonishment at seeing both cuffs turned back and the right arm in view . Freckles was using the maimed arm that previously he always had hidden .

Они обхватили его руки и накрыли грудь бледно-голубой шелковой рубашкой с тонкой вышивкой и мягким белым галстуком у горла. Среди многих изменений, произошедших за время его отсутствия, тот факт, что Веснушка была наиболее привлекательной и едва избежала красоты, остался почти незамеченным Боссом, настолько велико было его удивление, когда он увидел обе манжеты, отвернутые назад и на виду правую руку. Веснушка использовала искалеченную руку, которую раньше всегда прятала.
11 unread messages
“ Oh Lord , sir , but I ’ m glad to see you ! ” cried Freckles , almost rolling from the bed as he reached toward McLean . “ Tell me quick , is the Angel well and happy ? Can me Little Chicken spread six feet of wing and sail to his mother ? How ’ s me new father , the Bird Woman , Duncans , and Nellie — darling little high - stepping Nelie ? Me Aunt Alice is going to choose the hat just as soon as I ’ m mended enough to be going with her .

— О господи, сэр, но я рад вас видеть! - воскликнул Веснушка, почти скатившись с кровати и потянувшись к Маклину. «Скажи мне быстро, Ангел здоров и счастлив? Смогу ли я, Маленький Цыпленок, расправить шесть футов крыльев и доплыть до своей матери? Как поживает мой новый отец, Женщина-Птица, Дункан и Нелли – милая маленькая, энергичная Нели? Моя тетя Элис выберет шляпу, как только я достаточно поправлюсь, чтобы пойти с ней.
12 unread messages
How are all the gang ? Have they found any more good trees ? I ’ ve been thinking a lot , sir . I believe I can find others near that last one . Me Aunt Alice thinks maybe I can , and Uncle Terence says it ’ s likely . Golly , but they ’ re nice , ilegant people . I tell you I ’ m proud to be same blood with them ! Come closer , quick ! I was going to do this yesterday , and somehow I just felt that you ’ d surely be coming today and I waited . I ’ m selecting the Angel ’ s ring stone . The ring she ordered for me is finished and they sent it to keep me company . See ? It ’ s an emerald — just me color , Lord O ’ More says . ”

Как вся банда? Нашли ли они еще хорошие деревья? Я много думал, сэр. Я верю, что смогу найти других рядом с этим последним. Моя тетя Элис думает, что, возможно, я смогу, а дядя Теренс говорит, что это вполне вероятно. Боже мой, но они милые, элегантные люди. Говорю вам, я горжусь тем, что я с ними одной крови! Подойди ближе, скорей! Я собирался сделать это вчера, но почему-то почувствовал, что ты обязательно придешь сегодня, и подождал. Я выбираю камень для кольца Ангела. Кольцо, которое она заказала для меня, готово, и они прислали его, чтобы составить мне компанию. Видеть? «Это изумруд, просто мой цвет», — говорит лорд О'Мор. »
13 unread messages
Freckles flourished his hand .

Веснушка взмахнула рукой.
14 unread messages
“ Ain ’ t that fine ? Never took so much comfort with anything in me life . Every color of the old swamp is in it . I asked the Angel to have a little shamrock leaf cut on it , so every time I saw it I ’ d be thinking of the ’ love , truth , and valor ’ of that song she was teaching me . Ain ’ t that a beautiful song ? Some of these days I ’ m going to make it echo . I ’ m a little afraid to be doing it with me voice yet , but me heart ’ s tuning away on it every blessed hour . Will you be looking at these now ? ”

«Разве это не прекрасно? Никогда в жизни меня ничто так не утешало. В нем присутствуют все цвета старого болота. Я попросил Ангела срезать на нем небольшой листок трилистника, чтобы каждый раз, когда я его видел, я думал о «любви, правде и доблести» той песни, которой она меня учила. Разве это не красивая песня? Когда-нибудь я собираюсь заставить это эхом отразиться. Я пока немного боюсь делать это своим голосом, но мое сердце настраивается на это каждый благословенный час. Ты будешь смотреть на это сейчас?»
15 unread messages
Freckles tilted a tray of unset stones from Peacock ’ s that would have ransomed several valuable kings . He held them toward McLean , stirring them with his right arm .

Веснушка наклонила поднос с неоправленными камнями из магазина Пикока, за которые можно было бы выкупить нескольких ценных королей. Он поднес их к Маклину, помешивая правой рукой.
16 unread messages
“ I tell you I ’ m glad to see you , sir ” he said . “ I tried to tell me uncle what I wanted , but this ain ’ t for him to be mixed up in , anyway , and I don ’ t think I made it clear to him . I couldn ’ t seem to say the words I wanted . I can be telling you , sir . ”

— Говорю вам, я рад вас видеть, сэр, — сказал он. — Я пытался сказать дяде, чего я хочу, но в любом случае он не должен в это вмешиваться, и не думаю, что я ясно дал ему это понять. Кажется, я не мог произнести те слова, которые хотел. Я могу вам сказать, сэр.
17 unread messages
McLean ’ s heart began to thump as a lover ’ s .

Сердце Маклина начало колотиться, как у любовника.
18 unread messages
“ Go on , Freckles , ” he said assuringly .

— Продолжай, Веснушка, — сказал он уверенно.
19 unread messages
“ It ’ s this , ” said Freckles . “ I told him that I would pay only three hundred dollars for the Angel ’ s stone . I ’ m thinking that with what he has laid up for me , and the bigness of things that the Angel did for me , it seems like a stingy little sum to him . I know he thinks I should be giving much more , but I feel as if I just had to be buying that stone with money I earned meself ; and that is all I have saved of me wages . I don ’ t mind paying for the muff , or the drexing table , or Mrs . Duncan ’ s things , from that other money , and later the Angel can have every last cent of me grandmother ’ s , if she ’ ll take it ; but just now — oh , sir , can ’ t you see that I have to be buying this stone with what I have in the bank ? I ’ m feeling that I couldn ’ t do any other way , and don ’ t you think the Angel would rather have the best stone I can buy with the money I earned meself than a finer one paid for with other money ? ”

— Вот это, — сказал Веснушка. «Я сказал ему, что заплачу за Камень Ангела всего триста долларов. Я думаю, что с учетом того, что он приготовил для меня, и с учетом того, что Ангел сделал для меня, эта сумма кажется ему скудной маленькой суммой. Я знаю, что он думает, что я должен давать гораздо больше, но я чувствую, что мне просто нужно купить этот камень на деньги, которые я заработал сам; и это все, что я сэкономил из своей заработной платы. Я не против заплатить за муфту, или за туалетный столик, или за вещи миссис Дункан из этих других денег, а позже Ангел сможет забрать все до последнего цента из моей бабушки, если она его примет; но сейчас... о, сэр, разве вы не видите, что мне приходится покупать этот камень на те деньги, которые у меня есть в банке? Я чувствую, что не могу поступить иначе, и не думаешь ли ты, что Ангел предпочел бы иметь лучший камень, который я могу купить на деньги, которые я заработал сам, чем более прекрасный, оплаченный другими деньгами?»
20 unread messages
“ In other words , Freckles , ” said the Boss in a husky voice , “ you don ’ t want to buy the Angel ’ s ring with money . You want to give for it your first awful fear of the swamp . You want to pay for it with the loneliness and heart hunger you have suffered there , with last winter ’ s freezing on the line and this summer ’ s burning in the sun . You want it to stand to her for every hour in which you risked your life to fulfill your contract honorably . You want the price of that stone to be the fears that have chilled your heart — the sweat and blood of your body . ”

— Другими словами, Веснушка, — сказал Хозяин хриплым голосом, — ты не хочешь покупать кольцо Ангела за деньги. Вы хотите отдать за это свой первый ужасный страх перед болотом. Вы хотите заплатить за это одиночеством и сердечным голодом, которые вы пережили там, с замерзанием прошлой зимы и обжиганием на солнце этим летом. Вы хотите, чтобы она запомнила каждый час, в течение которого вы рисковали своей жизнью, чтобы с честью выполнить свой контракт. Ты хочешь, чтобы ценой этого камня были страхи, леденящие твое сердце, пот и кровь твоего тела».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому