“ It ’ s this , ” said Freckles . “ I told him that I would pay only three hundred dollars for the Angel ’ s stone . I ’ m thinking that with what he has laid up for me , and the bigness of things that the Angel did for me , it seems like a stingy little sum to him . I know he thinks I should be giving much more , but I feel as if I just had to be buying that stone with money I earned meself ; and that is all I have saved of me wages . I don ’ t mind paying for the muff , or the drexing table , or Mrs . Duncan ’ s things , from that other money , and later the Angel can have every last cent of me grandmother ’ s , if she ’ ll take it ; but just now — oh , sir , can ’ t you see that I have to be buying this stone with what I have in the bank ? I ’ m feeling that I couldn ’ t do any other way , and don ’ t you think the Angel would rather have the best stone I can buy with the money I earned meself than a finer one paid for with other money ? ”
— Вот это, — сказал Веснушка. «Я сказал ему, что заплачу за Камень Ангела всего триста долларов. Я думаю, что с учетом того, что он приготовил для меня, и с учетом того, что Ангел сделал для меня, эта сумма кажется ему скудной маленькой суммой. Я знаю, что он думает, что я должен давать гораздо больше, но я чувствую, что мне просто нужно купить этот камень на деньги, которые я заработал сам; и это все, что я сэкономил из своей заработной платы. Я не против заплатить за муфту, или за туалетный столик, или за вещи миссис Дункан из этих других денег, а позже Ангел сможет забрать все до последнего цента из моей бабушки, если она его примет; но сейчас... о, сэр, разве вы не видите, что мне приходится покупать этот камень на те деньги, которые у меня есть в банке? Я чувствую, что не могу поступить иначе, и не думаешь ли ты, что Ангел предпочел бы иметь лучший камень, который я могу купить на деньги, которые я заработал сам, чем более прекрасный, оплаченный другими деньгами?»