Ее подбородок дрожал, как у испуганного ребенка. Она подняла шляпку, чтобы надеть ее, и задела куст рядом с собой. ЖУЖР, почти прямо ей в лицо, пролетел ночной ястреб, вытянувшийся на ветке, чтобы вздремнуть днем. Миссис Дункан вскрикнула и прыгнула по тропе, остановившись на прыгавшей по ней лягушке. Ужасное карканье, которое оно издало, когда она раздавила его, вызвало у нее тошноту. Она дико вскрикнула и отпрыгнула в сторону. Это привело ее в болото, где трава доходила ей почти до талии, и, ужаснувшись возвращению змей, она прыгнула к старому бревну, лежащему рядом с линией. Она сошла прямо, но там было так сыро и гнило, что она упала прямо на колени. Падая, она ухватилась за проволоку и, промахнувшись, провела запястьем по колючку, пока не образовала кровоточащую рану. Ее пальцы судорожно сомкнулись на второй пряди. Она была слишком напугана, чтобы кричать сейчас. Ее язык напрягся. Она отчаянно цеплялась за провисшую проволоку и, наконец, сумела схватить ее другой рукой. Тогда она смогла дотянуться до верхнего троса, выпрямилась и нашла твёрдую опору. Она подняла оброненную дубинку, чтобы выбраться. Тяжело опираясь на него, ей удалось вернуться на тропу, но она дрожала так, что едва могла идти. Пройдя еще несколько шагов, она подошла к пню первого вырубленного дерева.