Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джером Клапка Джером

Джером Клапка Джером
Трое в лодке не считая собаки / Three in the boat, not counting the dog B1

1 unread messages
We seemed like knights of some old legend , sailing across some mystic lake into the unknown realm of twilight , unto the great land of the sunset .

Мы были похожи на рыцарей из какой-то старой легенды, плывущих по таинственному озеру в неизведанное царство сумерек, в великую страну заката.
2 unread messages
We did not go into the realm of twilight ; we went slap into that punt , where those three old men were fishing . We did not know what had happened at first , because the sail shut out the view , but from the nature of the language that rose up upon the evening air , we gathered that we had come into the neighbourhood of human beings , and that they were vexed and discontented .

Мы не вошли в царство сумерек; мы пошли в ту лодку, где ловили рыбу те трое стариков. Сначала мы не знали, что произошло, потому что парус закрывал вид, но по характеру языка, который поднимался в вечернем воздухе, мы поняли, что попали в соседство с людьми, и что они обижен и недоволен.
3 unread messages
Harris let the sail down , and then we saw what had happened . We had knocked those three old gentlemen off their chairs into a general heap at the bottom of the boat , and they were now slowly and painfully sorting themselves out from each other , and picking fish off themselves ; and as they worked , they cursed us -- not with a common cursory curse , but with long , carefully-thought-out , comprehensive curses , that embraced the whole of our career , and went away into the distant future , and included all our relations , and covered everything connected with us -- good , substantial curses .

Харрис опустил парус, и тогда мы увидели, что произошло. Мы сбили этих троих старых господ со стульев в общую кучу на дне лодки, и они теперь медленно и мучительно отделялись друг от друга и собирали с себя рыбу; и пока они работали, они проклинали нас — не обычным беглым проклятием, а длинными, тщательно продуманными, всеобъемлющими проклятиями, которые охватывали всю нашу карьеру, и уходили в далекое будущее, и включали в себя все наши отношения , и прикрывал всё, что с нами связано — хорошие, существенные проклятия.
4 unread messages
Harris told them they ought to be grateful for a little excitement , sitting there fishing all day , and he also said that he was shocked and grieved to hear men their age give way to temper so .

Харрис сказал им, что они должны быть благодарны за небольшое волнение, сидя там весь день на рыбалке, и он также сказал, что был потрясен и огорчен, услышав, как мужчины их возраста так вспыльчивы.
5 unread messages
But it did not do any good .

Но это не принесло никакой пользы.
6 unread messages
George said he would steer , after that . He said a mind like mine ought not to be expected to give itself away in steering boats -- better let a mere commonplace human being see after that boat , before we jolly well all got drowned ; and he took the lines , and brought us up to Marlow .

Джордж сказал, что после этого он будет рулить. Он сказал, что от такого ума, как мой, не следует ожидать, что он выдаст себя при управлении лодкой - лучше пусть простой человек позаботится о этой лодке, прежде чем мы все, черт возьми, все утонем; и он взял канаты и доставил нас в Марлоу.
7 unread messages
And at Marlow we left the boat by the bridge , and went and put up for the night at the " Crown . "

А в Марлоу мы оставили лодку у моста и пошли ночевать в «Короне».
8 unread messages
Marlow is one of the pleasantest river centres I know of . It is a bustling , lively little town ; not very picturesque on the whole , it is true , but there are many quaint nooks and corners to be found in it , nevertheless -- standing arches in the shattered bridge of Time , over which our fancy travels back to the days when Marlow Manor owned Saxon Algar for its lord , ere conquering William seized it to give to Queen Matilda , ere it passed to the Earls of Warwick or to worldly-wise Lord Paget , the councillor of four successive sovereigns .

Марлоу — один из самых приятных речных центров, которые я знаю. Это шумный, оживленный городок; в целом, правда, не очень живописно, но тем не менее в нем можно найти немало причудливых уголков и уголков — стоячие арки на разрушенном мосту Времени, по которому наше воображение переносится во времена, когда Марлоу-Мэнор владел саксонцами. Алгар был его сеньором, прежде чем победивший Вильгельм захватил его и передал королеве Матильде, прежде чем он перешел к графам Уорикам или к мудрому лорду Пэджету, советнику четырех сменявших друг друга суверенов.
9 unread messages
There is lovely country round about it , too , if , after boating , you are fond of a walk , while the river itself is at its best here . Down to Cookham , past the Quarry Woods and the meadows , is a lovely reach . Dear old Quarry Woods ! with your narrow , climbing paths , and little winding glades , how scented to this hour you seem with memories of sunny summer days ! How haunted are your shadowy vistas with the ghosts of laughing faces ! how from your whispering leaves there softly fall the voices of long ago !

Вокруг него тоже прекрасная местность, если после катания на лодке вы любите прогуляться, а сама река здесь в лучшем виде. До Кукхэма, за Карьерным лесом и лугами, открывается прекрасный простор. Дорогой старый Карьер Вудс! с твоими узкими, поднимающимися вверх тропинками и маленькими извилистыми полянами, каким ароматом ты кажешься в этот час воспоминаниями о солнечных летних днях! Как призрачны ваши призрачные перспективы смеющихся лиц! как от твоего шепота листьев тихо падают голоса давно минувших дней!
10 unread messages
From Marlow up to Sonning is even fairer yet . Grand old Bisham Abbey , whose stone walls have rung to the shouts of the Knights Templars , and which , at one time , was the home of Anne of Cleves and at another of Queen Elizabeth , is passed on the right bank just half a mile above Marlow Bridge . Bisham Abbey is rich in melodramatic properties . It contains a tapestry bed-chamber , and a secret room hid high up in the thick walls .

От Марлоу до Соннинга еще справедливее. Великое старое аббатство Бишам, каменные стены которого звенели под крики тамплиеров и которое когда-то было домом Анны Клевской, а другое — королевы Елизаветы, находится на правом берегу всего в полумиле выше. Мост Марлоу. Бишамское аббатство богато мелодраматическими свойствами. Здесь есть спальня, украшенная гобеленами, и секретная комната, спрятанная высоко в толстых стенах.
11 unread messages
The ghost of the Lady Holy , who beat her little boy to death , still walks there at night , trying to wash its ghostly hands clean in a ghostly basin .

Призрак Леди Святости, забившей до смерти своего маленького мальчика, до сих пор бродит там по ночам, пытаясь отмыть свои призрачные руки в призрачном тазу.
12 unread messages
Warwick , the king-maker , rests there , careless now about such trivial things as earthly kings and earthly kingdoms ; and Salisbury , who did good service at Poitiers . Just before you come to the abbey , and right on the river 's bank , is Bisham Church , and , perhaps , if any tombs are worth inspecting , they are the tombs and monuments in Bisham Church . It was while floating in his boat under the Bisham beeches that Shelley , who was then living at Marlow ( you can see his house now , in West street ) , composed The Revolt of Islam .

Уорвик, создатель королей, покоится там, не обращая внимания на такие тривиальные вещи, как земные короли и земные королевства; и Солсбери, сослуживший хорошую службу в Пуатье. Прямо перед тем, как вы подойдете к аббатству, прямо на берегу реки, находится церковь Бишем, и, возможно, если какие-либо гробницы и заслуживают осмотра, так это гробницы и памятники в церкви Бишем. Плавая в лодке под буками Бишема, Шелли, живший тогда в Марлоу (сейчас вы можете увидеть его дом на Вест-стрит), сочинил «Восстание ислама».
13 unread messages
By Hurley Weir , a little higher up , I have often thought that I could stay a month without having sufficient time to drink in all the beauty of the scene . The village of Hurley , five minutes ' walk from the lock , is as old a little spot as there is on the river , dating , as it does , to quote the quaint phraseology of those dim days , " from the times of King Sebert and King Offa . " Just past the weir ( going up ) is Danes ' Field , where the invading Danes once encamped , during their march to Gloucestershire ; and a little further still , nestling by a sweet corner of the stream , is what is left of Medmenham Abbey .

Рядом с Херли-Вейром, чуть выше, я часто думал, что смогу остаться на месяц, не имея достаточно времени, чтобы насладиться всей красотой этого пейзажа. Деревня Херли, расположенная в пяти минутах ходьбы от шлюза, — такое же старое местечко, как и все на берегу реки, и датируется, как и причудливая фразеология тех мрачных дней, «временами короля Себерта и Король Оффа». Сразу за плотиной (поднимающейся вверх) находится Поле датчан, где когда-то расположились лагерем вторгшиеся датчане во время своего марша в Глостершир; а еще немного дальше, в уютном уголке ручья, находится то, что осталось от Медменхэмского аббатства.
14 unread messages
The famous Medmenham monks , or " Hell Fire Club , " as they were commonly called , and of whom the notorious Wilkes was a member , were a fraternity whose motto was " Do as you please , " and that invitation still stands over the ruined doorway of the abbey . Many years before this bogus abbey , with its congregation of irreverent jesters , was founded , there stood upon this same spot a monastery of a sterner kind , whose monks were of a somewhat different type to the revellers that were to follow them , five hundred years afterwards .

Знаменитые монахи Медменхэма, или «Клуб Адского Огня», как их обычно называли, членом которого был пресловутый Уилкс, были братством, девизом которого было «Делай, что хочешь», и это приглашение до сих пор висит над разрушенным дверным проемом. аббатства. За много лет до того, как было основано это фальшивое аббатство с его конгрегацией непочтительных шутов, на этом самом месте стоял монастырь более сурового типа, монахи которого были несколько иного типа, чем гуляки, которые должны были следовать за ними, пятьсот лет назад. после.
15 unread messages
The Cistercian monks , whose abbey stood there in the thirteenth century , wore no clothes but rough tunics and cowls , and ate no flesh , nor fish , nor eggs . They lay upon straw , and they rose at midnight to mass . They spent the day in labour , reading , and prayer ; and over all their lives there fell a silence as of death , for no one spoke .

Цистерцианские монахи, чье аббатство располагалось здесь в тринадцатом веке, не носили никакой одежды, кроме грубых туник и капюшонов, и не ели ни мяса, ни рыбы, ни яиц. Они легли на солому и в полночь встали к мессе. Они провели день в трудах, чтении и молитве; и на всю жизнь их наступила мертвая тишина, ибо никто не говорил.
16 unread messages
A grim fraternity , passing grim lives in that sweet spot , that God had made so bright ! Strange that Nature 's voices all around them -- the soft singing of the waters , the whisperings of the river grass , the music of the rushing wind -- should not have taught them a truer meaning of life than this . They listened there , through the long days , in silence , waiting for a voice from heaven ; and all day long and through the solemn night it spoke to them in myriad tones , and they heard it not .

Мрачное братство, проживающее мрачную жизнь в этом приятном месте, которое Бог сделал таким ярким! Странно, что голоса Природы вокруг них — тихое пение вод, шепот речной травы, музыка несущегося ветра — не научили их более истинному смыслу жизни, чем этот. Они слушали там долгие дни, молча, ожидая голоса с неба; и весь день и всю торжественную ночь оно говорило с ними мириадами тонов, а они не слышали его.
17 unread messages
From Medmenham to sweet Hambledon Lock the river is full of peaceful beauty , but , after it passes Greenlands , the rather uninteresting looking river residence of my newsagent -- a quiet unassuming old gentleman , who may often be met with about these regions , during the summer months , sculling himself along in easy vigorous style , or chatting genially to some old lock-keeper , as he passes through -- until well the other side of Henley , it is somewhat bare and dull .

От Медменхэма до милого шлюза Хэмблдон река полна мирной красоты, но после того, как она проходит через Гренландию, довольно неинтересно выглядящая речная резиденция моего газетного киоска — тихого, непритязательного пожилого джентльмена, которого летом часто можно встретить в этих регионах. месяцев, плавно передвигаясь на веслах легким и энергичным стилем, или дружелюбно болтая с каким-нибудь старым смотрителем шлюза, проходя через него, - до тех пор, пока на другой стороне Хенли он не стал несколько пустым и скучным.
18 unread messages
We got up tolerably early on the Monday morning at Marlow , and went for a bathe before breakfast ; and , coming back , Montmorency made an awful ass of himself . The only subject on which Montmorency and I have any serious difference of opinion is cats . I like cats ; Montmorency does not .

В понедельник утром мы встали в Марлоу довольно рано и перед завтраком пошли искупаться; и, вернувшись, Монморанси выставил себя ужасным ослом. Единственный вопрос, по которому у нас с Монморанси есть серьезные разногласия, — это кошки. Я люблю котов; Монморанси нет.
19 unread messages
When I meet a cat , I say , " Poor Pussy ! " and stop down and tickle the side of its head ; and the cat sticks up its tail in a rigid , cast-iron manner , arches its back , and wipes its nose up against my trousers ; and all is gentleness and peace . When Montmorency meets a cat , the whole street knows about it ; and there is enough bad language wasted in ten seconds to last an ordinarily respectable man all his life , with care .

Когда я встречаю кошку, я говорю: «Бедная киска!» и остановись и пощекочи его по голове; а кот задирает хвост, как железо, выгибает спину и утирается носом о мои штаны; и все есть кротость и мир. Когда Монморанси встречает кошку, об этом узнает вся улица; а ругательств, потраченных за десять секунд, хватит, если быть осторожным, обычно порядочному человеку на всю жизнь.
20 unread messages
I do not blame the dog ( contenting myself , as a rule , with merely clouting his head or throwing stones at him ) , because I take it that it is his nature .

Я не виню собаку (довольствуясь, как правило, лишь тем, что бью ее по голове или бросаю в нее камни), потому что считаю, что это ее природа.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому