Джеймс Купер

Джеймс Купер
Последний из Могикан / The Last of the Mohicans B1

1 unread messages
A gesture of assent was the answer . The Huron was content with the assurance , and resuming his pipe , he awaited the proper moment to move . The impatient Heyward , inwardly execrating the cold customs of the savages , which required such sacrifices to appearance , was fain to assume an air of indifference , equal to that maintained by the chief , who was , in truth , a near relative of the afflicted woman . The minutes lingered , and the delay had seemed an hour to the adventurer in empiricism , when the Huron laid aside his pipe , and drew his robe across his breast , as if about to lead the way to the lodge of the invalid . Just then , a warrior of powerful frame darkened the door , and stalking silently among the attentive group , he seated himself on one end of the low pile of brush which sustained Duncan . The latter cast an impatient look at his neighbor , and felt his flesh creep with uncontrollable horror when he found himself in actual contact with Magua .

Ответом был жест согласия. Гурон удовлетворился этой уверенностью и, снова взявшись за трубку, стал ждать подходящего момента, чтобы двинуться с места. Нетерпеливый Хейворд, внутренне ненавидя холодные обычаи дикарей, требовавшие таких жертв для внешнего вида, был склонен принять вид безразличия, равный тому, который поддерживал вождь, который, по правде говоря, был близким родственником больной женщины. . Минуты тянулись, и авантюристу-эмпиристу задержка показалась часом, когда Гурон отложил трубку и накинул на грудь мантию, словно собираясь проложить путь к палатке инвалидов. В этот момент мощный воин затмил дверь и, бесшумно прокравшись среди внимательной группы, уселся на одном конце низкой кучи кустарника, поддерживавшей Дункана. Последний бросил нетерпеливый взгляд на своего соседа и почувствовал, как его тело пробежало от неконтролируемого ужаса, когда он оказался в реальном контакте с Магуа.
2 unread messages
The sudden return of this artful and dreaded chief caused a delay in the departure of the Huron .

Внезапное возвращение этого хитрого и грозного вождя вызвало задержку отъезда Гуронов.
3 unread messages
Several pipes , that had been extinguished , were lighted again ; while the newcomer , without speaking a word , drew his tomahawk from his girdle , and filling the bowl on its head , began to inhale the vapors of the weed through the hollow handle , with as much indifference as if he had not been absent two weary days on a long and toilsome hunt . Ten minutes , which appeared so many ages to Duncan , might have passed in this manner ; and the warriors were fairly enveloped in a cloud of white smoke before any of them spoke .

Несколько труб, потухших, снова зажглись; в то время как вновь прибывший, не говоря ни слова, вытащил томагавк из-за пояса и, наполнив чашу на его голове, начал вдыхать пары травы через полую ручку с таким безразличием, как если бы он не отсутствовал два утомленных дней на долгой и утомительной охоте. Десять минут, которые Дункану показались целой вечностью, могли пройти таким образом; и воины уже были окутаны облаком белого дыма, прежде чем кто-либо из них заговорил.
4 unread messages
" Welcome ! " one at length uttered ; " has my friend found the moose ? "

"Добро пожаловать!" наконец произнес один; «Мой друг нашел лося?»
5 unread messages
" The young men stagger under their burdens , " returned Magua . " Let ' Reed-that-bends ' go on the hunting-path ; he will meet them . "

«Молодые люди шатаются под своим бременем», — ответил Магуа. «Пусть «Гнущийся Тростник» идет по охотничьей тропе, он их встретит».
6 unread messages
A deep and awful silence succeeded the utterance of the forbidden name . Each pipe dropped from the lips of its owner as though all had inhaled an impurity at the same instant . The smoke wreathed above their heads in little eddies , and curling in a spiral form , it ascended swiftly through the opening in the roof of the lodge , leaving the place beneath clear of its fumes , and each dark visage distinctly visible . The looks of most of the warriors were riveted on the earth ; though a few of the younger and less gifted of the party suffered their wild and glaring eyeballs to roll in the direction of a white-headed savage , who sat between two of the most venerated chiefs of the tribe . There was nothing in the air or attire of this Indian that would seem to entitle him to such a distinction .

После произнесения запретного имени наступила глубокая и ужасающая тишина. Каждая трубка срывалась с губ своего владельца, как будто все одновременно вдохнули нечистоту. Дым клубился над их головами маленькими водоворотами и, скручиваясь в спираль, быстро поднимался через отверстие в крыше хижины, оставляя место внизу свободным от дыма, и каждое темное лицо было отчетливо видно. Взгляды большинства воинов были прикованы к земле; хотя некоторые из более молодых и менее одаренных членов отряда позволили своим диким и сверкающим глазам закатиться в сторону белоголового дикаря, сидевшего между двумя наиболее почитаемыми вождями племени. Ни в воздухе, ни в одежде этого индейца не было ничего, что могло бы дать ему право на такое отличие.
7 unread messages
The former was rather depressed , than remarkable for the bearing of the natives ; and the latter was such as was commonly worn by the ordinary men of the nation . Like most around him , for more than a minute his look too was on the ground ; but , trusting his eyes at length to steal a glance aside , he perceived that he was becoming an object of general attention . Then he arose and lifted his voice in the general silence .

Первый был скорее подавлен, чем отличался поведением туземцев; и последний был таким, какой обычно носили обычные мужчины страны. Как и большинство людей вокруг него, больше минуты он тоже смотрел на землю; но, поверив своим глазам, наконец, украдкой взгляда в сторону, он заметил, что становился объектом всеобщего внимания. Затем он встал и возвысил голос в общей тишине.
8 unread messages
" It was a lie , " he said ; " I had no son . He who was called by that name is forgotten ; his blood was pale ; and it came not from the veins of a Huron ; the wicked Chippewas cheated my squaw . The Great Spirit has said , that the family of Wiss-entush should end ; he is happy who knows that the evil of his race dies with himself . I have done . "

«Это была ложь», сказал он; «У меня не было сына. Тот, кого звали этим именем, забыт; кровь его была бледной; и оно исходило не из вен Гурона; злые чиппевасы обманули мою скво. Великий Дух сказал, что род Висс-энтуш должен прекратиться; счастлив тот, кто знает, что зло его расы умирает вместе с ним самим. Я сделал."
9 unread messages
The speaker , who was the father of the recreant young Indian , looked round and about him , as if seeking commendation of his stoicism in the eyes of his auditors . But the stern customs of his people had made too severe an exaction of the feeble old man . The expression of his eye contradicted his figurative and boastful language , while every muscle in his wrinkled visage was working with anguish . Standing a single minute to enjoy his bitter triumph , he turned away , as if sickening at the gaze of men , and veiling his face in his blanket , he walked from the lodge with the noiseless step of an Indian , seeking , in the privacy of his own abode , the sympathy of one like himself , aged , forlorn , and childless .

Оратор, который был отцом отступнического молодого индейца, огляделся вокруг него, как будто ища одобрения его стоицизма в глазах слушателей. Но суровые обычаи его народа сделали слишком суровыми требования к слабому старику. Выражение его глаз противоречило его образному и хвастливому языку, а каждый мускул его морщинистого лица работал от тоски. Постояв одну минуту, чтобы насладиться своим горьким триумфом, он отвернулся, как будто ему тошнило от взглядов людей, и, закрыв лицо одеялом, вышел из хижины бесшумной походкой индейца, ищущего в уединении его собственное жилище, сочувствие такого же, как он сам, престарелого, одинокого и бездетного.
10 unread messages
The Indians , who believe in the hereditary transmission of virtues and defects in character , suffered him to depart in silence . Then , with an elevation of breeding that many in a more cultivated state of society might profitably emulate , one of the chiefs drew the attention of the young men from the weakness they had just witnessed , by saying , in a cheerful voice , addressing himself in courtesy to Magua , as the newest comer --

Индейцы, верящие в наследственную передачу достоинств и недостатков характера, молча позволили ему уйти. Затем, с возвышением воспитания, которому многие в более культурном обществе могли бы с пользой подражать, один из вождей обратил внимание молодых людей на слабость, свидетелями которой они только что стали, сказав веселым голосом, обращаясь к себе на любезность Магуа, как новичку —
11 unread messages
" The Delawares have been like bears after the honey-pots , prowling around my village . But who has ever found a Huron asleep ? "

«Делавары бродили вокруг моей деревни, как медведи, гоняющиеся за горшками с медом. Но кто когда-нибудь находил спящего Гурона?»
12 unread messages
The darkness of the impending cloud which precedes a burst of thunder was not blacker than the brow of Magua as he exclaimed --

Тьма надвигающейся тучи, предшествовавшей раскату грома, была не чернее чела Магуа, когда он воскликнул:
13 unread messages
" The Delawares of the Lakes ! "

«Делавары озер!»
14 unread messages
" Not so . They who wear the petticoats of squaws , on their own river . One of them has been passing the tribe . "

"Не так. Те, кто носят юбки скво, на своей реке. Один из них проезжал мимо племени».
15 unread messages
" Did my young men take his scalp ? "

«Мои молодые люди сняли с него скальп?»
16 unread messages
" His legs were good , though his arm is better for the hoe than the tomahawk , " returned the other , pointing to the immovable form of Uncas .

«Ноги у него были хорошие, хотя рука лучше справляется с мотыгой, чем с томагавком», — ответил другой, указывая на неподвижную фигуру Ункаса.
17 unread messages
Instead of manifesting any womanish curiosity to feast his eyes with the sight of a captive from a people he was known to have so much reason to hate , Magua continued to smoke , with the meditative air that he usually maintained , when there was no immediate call on his cunning or his eloquence . Although secretly amazed at the facts communicated by the speech of the aged father , he permitted himself to ask no questions , reserving his inquiries for a more suitable moment .

Вместо того, чтобы проявлять женское любопытство и полюбоваться видом пленника из народа, который, как известно, он имел столько причин ненавидеть, Магуа продолжал курить с тем медитативным видом, который он обычно сохранял, когда не было немедленного вызова. на его хитрость или его красноречие. Хотя втайне и удивлялся фактам, сообщаемым речью престарелого отца, он позволил себе не задавать вопросов, отложив расспросы до более подходящего момента.
18 unread messages
It was only after a sufficient interval that he shook the ashes from his pipe , replaced the tomahawk , tightened his girdle , and arose , casting for the first time a glance in the direction of the prisoner , who stood a little behind him . The wary , though seemingly abstracted Uncas , caught a glimpse of the movement , and turning suddenly to the light , their looks met . Near a minute these two bold and untamed spirits stood regarding one another steadily in the eye , neither quailing in the least before the fierce gaze he encountered . The form of Uncas dilated , and his nostrils opened like those of a tiger at bay ; but so rigid and unyielding was his posture , that he might easily have been converted by the imagination into an exquisite and faultless representation of the warlike deity of his tribe . The lineaments of the quivering features of Magua proved more ductile ; his countenance gradually lost its character of defiance in an expression of ferocious joy , and heaving a breath from the very bottom of his chest , he pronounced aloud the very formidable name of --

Лишь по прошествии достаточного времени он стряхнул пепел со своей трубки, положил на место томагавк, затянул пояс и встал, впервые бросив взгляд в сторону арестанта, стоявшего немного позади него. Настороженный, хотя, казалось бы, отстраненный Ункас заметил это движение и внезапно повернулся к свету, их взгляды встретились. Примерно через минуту эти два смелых и необузданных духа стояли, пристально глядя друг другу в глаза, ничуть не дрогнув перед свирепым взглядом, с которым он столкнулся. Тело Ункаса расширилось, а ноздри открылись, как у загнанного тигра; но его поза была так тверда и непреклонна, что воображением он легко мог быть превращен в изысканное и безупречное изображение воинственного божества своего племени. Черты дрожащего лица Магуа оказались более податливыми; лицо его мало-помалу утратило вызывающий характер и сменилось выражением свирепой радости, и, тяжело вздохнув из самой нижней части груди, он произнес вслух весьма грозное имя —
19 unread messages
" Le Cerf Agile ! "

"Le Cerf Agile!"
20 unread messages
Each warrior sprang upon his feet at the utterance of the well known appellation , and there was a short period during which the stoical constancy of the natives was completely conquered by surprise . The hated and yet respected name was repeated as by one voice , carrying the sound even beyond the limits of the lodge . The women and children , who lingered around the entrance , took up the words in an echo , which was succeeded by another shrill and plaintive howl .

Каждый воин вскочил на ноги при произнесении хорошо известного названия, и был короткий период, в течение которого стоическое постоянство туземцев было полностью побеждено неожиданностью. Ненавистное и в то же время уважаемое имя повторялось как бы в один голос, разнося звук даже за пределы ложи. Женщины и дети, задержавшиеся у входа, эхом подхватили слова, за которыми последовал новый пронзительный и жалобный вой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому