Джеймс Купер
Джеймс Купер

Последний из Могикан / The Last of the Mohicans B1

1 unread messages
He was yet speaking , when a crashing sound was heard , and a cannon-ball entered the thicket , striking the body of a sapling , and rebounding to the earth , its force being much expended by previous resistance . The Indians followed instantly like busy attendants on the terrible messenger , and Uncas commenced speaking earnestly and with much action , in the Delaware tongue .

Он еще говорил, когда послышался грохот, и пушечное ядро ​​вошло в заросли, ударилось о тело деревца и отскочило на землю, его сила была сильно израсходована предыдущим сопротивлением. Индейцы тут же последовали за ним, как занятые слуги ужасного посланника, и Ункас начал серьезно и активно говорить на языке делаваров.
2 unread messages
" It may be so , lad , " muttered the scout , when he had ended ; " for desperate fevers are not to be treated like a toothache . Come , then , the fog is shutting in . "

"Может быть и так, парень", - пробормотал разведчик, когда он закончил; «Потому что отчаянную лихорадку нельзя лечить как зубную боль. Идем же, туман сгущается».
3 unread messages
" Stop ! " cried Heyward ; " first explain your expectations . "

"Останавливаться!" - воскликнул Хейворд. «сначала объясни свои ожидания».
4 unread messages
" ' Tis soon done , and a small hope it is ; but it is better than nothing . This shot that you see , " added the scout , kicking the harmless iron with his foot , " has ploughed the ' arth in its road from the fort , and we shall hunt for the furrow it has made , when all other signs may fail . No more words , but follow , or the fog may leave us in the middle of our path , a mark for both armies to shoot at . "

«Это скоро будет сделано, и надежда на это небольшая, но это лучше, чем ничего. Этот выстрел, который вы видите, - добавил разведчик, пнув безобидное железо ногой, - вспахал землю на своем пути из форта, и мы будем искать борозду, которую он оставил, когда все другие признаки могут потерпеть неудачу. Больше никаких слов, просто следуйте, иначе туман может оставить нас посередине пути, метку для стрельбы обеих армий».
5 unread messages
Heyward perceiving that , in fact , a crisis had arrived when acts were more required than words , placed himself between the sisters , and drew them swiftly forward , keeping the dim figure of their leader in his eye . It was soon apparent that Hawkeye had not magnified the power of the fog , for before they had proceeded twenty yards , it was difficult for the different individuals of the party to distinguish each other , in the vapor .

Хейворд, поняв, что на самом деле наступил кризис, когда действия были более необходимы, чем слова, встал между сестрами и быстро потянул их вперед, не спуская глаз смутной фигуры их лидера. Вскоре стало очевидно, что Соколиный Глаз не увеличил силу тумана, поскольку, прежде чем они прошли двадцать ярдов, различным лицам в группе было трудно различить друг друга в тумане.
6 unread messages
They had made their little circuit to the left , and were already inclining again towards the right , having , as Heyward thought , got over nearly half the distance to the friendly works , when his ears were saluted with the fierce summons , apparently within twenty feet of them , of --

Они сделали небольшой круг влево и уже снова склонились вправо, преодолев, как подумал Хейворд, почти половину расстояния до дружественных заводов, когда его уши прозвучал свирепый крик, по-видимому, в пределах двадцати футов. из них, из —
7 unread messages
" Qui va là ? "

"Кто здесь?"
8 unread messages
" Push on ! " whispered the scout , once more bending to the left .

"Нажать!" — прошептал разведчик, еще раз наклонившись влево.
9 unread messages
" Push on ! " repeated Heyward ; when the summons was renewed by a dozen voices , each of which seemed charged with menace .

"Нажать!" повторил Хейворд; когда призыв был возобновлен дюжиной голосов, каждый из которых, казалось, был наполнен угрозой.
10 unread messages
" C'est moi , " cried Duncan , dragging , rather than leading those he supported , swiftly onward .

«C'est moi», - крикнул Дункан, быстро волоча, а не ведя вперед тех, кого он поддерживал.
11 unread messages
" Bête ! -- qui ? -- moi ! "

"Зверь! - ВОЗ? - Мне!"
12 unread messages
" Ami de là France . "

«Друг из Франции».
13 unread messages
" Tu m ' as plus l'air d'un ennemi de là France ; arrête ! où pardieu je te ferai ami du diable . Non ! feu , camarades , feu ! "

«Вы больше похожи на врага Франции, стоп! или, клянусь Богом, я сделаю тебя другом дьявола. Нет! огонь, товарищи, огонь!»
14 unread messages
The order was instantly obeyed , and the fog was stirred by the explosion of fifty muskets . Happily , the aim was bad , and the bullets cut the air in a direction a little different from that taken by the fugitives ; though still so nigh them , that to the unpractised ears of David and the two females , it appeared as if they whistled within a few inches of the organs . The outcry was renewed , and the order , not only to fire again , but to pursue , was too plainly audible . When Heyward briefly explained the meaning of the words they heard , Hawkeye halted , and spoke with quick decision and great firmness .

Приказ был немедленно выполнен, и туман всколыхнул взрыв пятидесяти мушкетов. К счастью, цель была неудачной, и пули рассекали воздух в направлении, немного отличающемся от того, в котором шли беглецы; хотя все еще так близко к ним, что неопытному уху Дэвида и двух женщин казалось, будто они свистят в нескольких дюймах от органов. Крик возобновился, и слишком отчетливо был слышен приказ не только снова стрелять, но и преследовать. Когда Хейворд кратко объяснил значение слов, которые они услышали, Соколиный Глаз остановился и заговорил быстро, решительно и с большой твердостью.
15 unread messages
" Let us deliver our fire , " he said ; " they will believe it a sortie , and give way , or they will wait for reinforcements . "

«Давайте доставим наш огонь», сказал он; «Они поверят, что это вылазка, и уступят дорогу, или будут ждать подкрепления».
16 unread messages
The scheme was well conceived , but failed in its effect .

Схема была хорошо задумана, но не дала результатов.
17 unread messages
The instant the French heard the pieces , it seemed as if the plain was alive with men , muskets rattling along its whole extent , from the shores of the lake to the farthest boundary of the woods .

В тот момент, когда французы услышали звуки, им показалось, что равнина была полна людей, и на всем ее протяжении, от берегов озера до самой дальней границы леса, гремели мушкеты.
18 unread messages
" We shall draw their entire army upon us , and bring on a general assault , " said Duncan : " lead on , my friend , for your own life , and ours . "

«Мы направим на себя всю их армию и устроим генеральную атаку, — сказал Дункан, — ведите вперед, мой друг, ради своей и нашей жизни».
19 unread messages
The scout seemed willing to comply ; but , in the hurry of the moment , and in the change of position , he had lost the direction . In vain he turned either cheek towards the light air ; they felt equally cool . In this dilemma , Uncas lighted on the furrow of the cannon-ball , where it had cut the ground in three adjacent ant-hills .

Разведчик, казалось, был готов подчиниться; но в спешке и перемене положения он потерял направление. Напрасно он подставил обе щеки к легкому воздуху; они чувствовали себя одинаково круто. В этой дилемме Ункас наткнулся на борозду от пушечного ядра, где оно прорезало землю в трех соседних муравейниках.
20 unread messages
" Give me the range ! " said Hawkeye , bending to catch a glimpse of the direction , and then instantly moving onward .

«Дайте мне диапазон!» — сказал Соколиный Глаз, наклоняясь, чтобы мельком увидеть направление, а затем мгновенно двинулся вперед.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому