Джеймс Купер
Джеймс Купер

Последний из Могикан / The Last of the Mohicans B1

1 unread messages
" Surely , surely , our case is not so desperate ! " exclaimed the youth ; " the Hurons are not here ; we may make good the caverns ; we may oppose their landing . "

«Конечно, конечно, наше положение не так безнадежно!» воскликнул юноша; «Гуронов здесь нет; мы можем очистить пещеры; мы можем воспрепятствовать их высадке».
2 unread messages
" With what ? " coolly demanded the scout . " The arrows of Uncas , or such tears as women shed ! No , no ; you are young , and rich , and have friends , and at such an age I know it is hard to die ! But , " glancing his eyes at the Mohicans , " let us remember we are men without a cross , and let us teach these natives of the forest that white blood can run as freely as red , when the appointed hour is come . "

"С чем?" хладнокровно потребовал разведчик. «Стрелы Ункаса или слезы, пролитые женщинами! Нет нет; ты молод, и богат, и у тебя есть друзья, и я знаю, что в таком возрасте тяжело умирать! Но, — взглянув глазами на могикан, — давайте помнить, что мы — люди без креста, и давайте научим этих лесных жителей, что белая кровь может течь так же свободно, как и красная, когда придет назначенный час.
3 unread messages
Duncan turned quickly in the direction indicated by the other 's eyes , and read a confirmation of his worst apprehensions in the conduct of the Indians .

Дункан быстро повернулся в направлении, указанном глазами собеседника, и прочитал подтверждение своих худших опасений в поведении индейцев.
4 unread messages
Chingachgook , placing himself in a dignified posture on another fragment of the rock , had already laid aside his knife and tomahawk , and was in the act of taking the eagle 's plume from his head , and smoothing the solitary tuft of hair in readiness to perform its last and revolting office . His countenance was composed , though thoughtful , while his dark gleaming eyes were gradually losing the fierceness of the combat in an expression better suited to the change he expected momentarily to undergo .

Чингачгук, приняв величавую позу на другом обломке скалы, уже отложил в сторону нож и томагавк и как раз снимал с головы орлиное перо и приглаживал одинокий пучок волос, готовый выполнить свою задачу. последняя и отвратительная должность. Лицо его было спокойным, хотя и задумчивым, а темные блестящие глаза постепенно теряли яростность боя и приобретали выражение, лучше подходящее к той перемене, которую он ожидал в данный момент.
5 unread messages
" Our case is not , can not be so hopeless ! " said Duncan ; " even at this moment succor may be at hand .

«Наше дело не так безнадежно!» сказал Дункан; «Даже в этот момент помощь может быть рядом.
6 unread messages
I see no enemies ! they have sickened of a struggle in which they risk so much with so little prospect of gain ! "

Я не вижу врагов! им надоела борьба, в которой они так многим рискуют, имея так мало шансов на выгоду!»
7 unread messages
" It may be a minute , or it may be an hour , afore the wily sarpents steal upon us , and it is quite in natur ' for them to be lying within hearing at this very moment , " said Hawkeye ; " but come they will , and in such a fashion as will leave us nothing to hope ! Chingachgook " -- he spoke in Delaware -- " my brother , we have fought our last battle together , and the Maquas will triumph in the death of the sage man of the Mohicans , and of the pale-face , whose eyes can make night as day , and level the clouds to the mists of the springs ! "

«Может пройти минута, а может быть и час, прежде чем коварные змеи подкрадутся к нам, и для них вполне естественно находиться в пределах слышимости в этот самый момент», — сказал Соколиный Глаз; «Но они придут, и таким образом, что нам не о чем будет надеяться! Чингачгук, — говорил он в Делавэре, — брат мой, мы вместе сражались в нашей последней битве, и Мака одержат победу в смерти мудреца могикан и бледнолицого, чьи глаза могут сделать ночь, как день. и сровняйте облака с туманами источников!"
8 unread messages
" Let the Mingo women go weep over their slain ! " returned the Indian , with characteristic pride and unmoved firmness ; " the Great Snake of the Mohicans has coiled himself in their wigwams , and has poisoned their triumph with the wailings of children whose fathers have not returned ! Eleven warriors lie hid from the graves of their tribes since the snows have melted , and none will tell where to find them when the tongue of Chingachgook shall be silent ! Let them draw the sharpest knife , and whirl the swiftest tomahawk , for their bitterest enemy is in their hands .

«Пусть женщины Минго оплакивают своих убитых!» ответил индеец с характерной гордостью и непоколебимой твердостью; «Великая Змея могикан свернулась в их вигвамах и отравила их триумф плачем детей, чьи отцы не вернулись! Одиннадцать воинов спрятаны в могилах своих племен с тех пор, как растаяли снега, и никто не скажет, где их найти, когда язык Чингачгука замолчит! Пусть они вытащат самый острый нож и помашут самым быстрым томагавком, ибо в их руках находится их злейший враг.
9 unread messages
Uncas , topmost branch of a noble trunk , call on the cowards to hasten or their hearts will soften , and they will change to women ! "

Ункас, высшая ветвь благородного ствола, призови трусов поторопиться, иначе их сердца смягчатся, и они превратятся в женщин!»
10 unread messages
" They look among the fishes for their dead ! " returned the low , soft voice of the youthful chieftain ; " the Hurons float with the slimy eels ! They drop from the oaks like fruit that is ready to be eaten ! and the Delawares laugh ! "

«Они ищут среди рыб своих мертвецов!» ответил низкий, мягкий голос молодого вождя; «Гуроны плавают вместе со склизкими угрями! Они падают с дубов, как плоды, готовые к употреблению! и делавары смеются!"
11 unread messages
" Ay , ay , " muttered the scout , who had listened to this peculiar burst of the natives with deep attention ; " they have warmed their Indian feelings , and they 'll soon provoke the Maquas to give them a speedy end . As for me , who am of the whole blood of the whites , it is befitting that I should die as becomes my color , with no words of scoffing in my mouth , and without bitterness at the heart ! "

— Да, да, — пробормотал разведчик, с глубоким вниманием выслушавший этот своеобразный взрыв туземцев; «Они подогрели свои индейские чувства и вскоре спровоцируют макаа, чтобы те поскорее покончили с ними. Что касается меня, цельной крови белых, то мне подобает умереть так, как подобает моему цвету, без насмешливых слов на устах и ​​без горечи в сердце!»
12 unread messages
" Why die at all ! " said Cora , advancing from the place where natural horror had , until this moment , held her riveted to the rock ; " the path is open on every side ; fly , then , to the woods , and call on God for succor . Go , brave men , we owe you too much already ; let us no longer involve you in our hapless fortunes ! "

«Зачем вообще умирать!» — сказала Кора, выходя из того места, где природный ужас до сих пор держал ее прикованной к скале; «Путь открыт со всех сторон; бегите же в лес и взывайте к Богу о помощи. Идите, храбрецы, мы уже слишком много вам обязаны; давайте больше не будем вовлекать вас в нашу несчастную судьбу!»
13 unread messages
" You but little know the craft of the Iroquois , lady , if you judge they have left the path open to the woods ! " returned Hawkeye , who , however , immediately added in his simplicity , " the down stream current , it is certain , might soon sweep us beyond the reach of their rifles or the sounds of their voices . "

«Вы плохо знаете ремесло ирокезов, леди, если считаете, что они оставили тропинку в лесу открытой!» — ответил Соколиный Глаз, который, однако, тут же добавил со своей простотой: «Новое течение, несомненно, вскоре может унести нас за пределы досягаемости их винтовок и звуков их голосов».
14 unread messages
" Then try the river .

«Тогда попробуй реку.
15 unread messages
Why linger to add to the number of the victims of our merciless enemies ? "

Зачем медлить, чтобы увеличить число жертв наших беспощадных врагов?»
16 unread messages
" Why , " repeated the scout , looking about him proudly , " because it is better for a man to die at peace with himself than to live haunted by an evil conscience ! What answer could we give Munro , when he asked us where and how we left his children ? "

«Почему, — повторил разведчик, гордо оглядываясь по сторонам, — потому что лучше человеку умереть в мире с самим собой, чем жить, преследуемый злой совестью! Какой ответ мы могли бы дать Манро, когда он спросил нас, где и как мы оставили его детей?»
17 unread messages
" Go to him , and say , that you left them with a message to hasten to their aid , " returned Cora , advancing nigher to the scout , in her generous ardor ; " that the Hurons bear them into the northern wilds , but that by vigilance and speed they may yet be rescued ; and if , after all , it should please heaven that his assistance come too late , bear to him , " she continued , her voice gradually lowering , until it seemed nearly choked , " the love , the blessings , the final prayers of his daughters , and bid him not mourn their early fate , but to look forward with humble confidence to the Christian 's goal to meet his children . "

"Пойди к нему и скажи, что ты оставил им послание, чтобы они поторопились на помощь", - ответила Кора, подходя ближе к разведчику в своем великодушном пыле; «Чтобы гуроны унесли их в северные дебри, но чтобы благодаря бдительности и быстроте их еще можно было спасти; и если, в конце концов, небесам будет угодно, чтобы его помощь пришла слишком поздно, несите к нему», - продолжала она, ее голос постепенно опуская, пока почти не задохнулась, «любовь, благословения, последние молитвы своих дочерей, и попросите его не оплакивать их раннюю судьбу, а со смиренной уверенностью ожидать цели христианина — встретить своих детей».
18 unread messages
The hard , weather-beaten features of the scout began to work , and when she had ended , he dropped his chin to his hand , like a man musing profoundly on the nature of the proposal .

Твёрдое, обветренное лицо разведчика начало проявляться, и когда она закончила, он опустил подбородок на руку, как человек, глубоко размышляющий о сути предложения.
19 unread messages
" There is reason in her words ! " at length broke from his compressed and trembling lips ; " ay , and they bear the spirit of Christianity ; what might be right and proper in a redskin , may be sinful in a man who has not even a cross in blood to plead for his ignorance . Chingachgook ! Uncas ! hear you the talk of the dark-eyed woman ! "

«В ее словах есть смысл!» наконец вырвался из его сжатых и дрожащих губ; «да, и они несут в себе дух христианства; что может быть правильным и правильным для краснокожего, может быть греховным для человека, у которого нет даже креста в крови, чтобы оправдывать свое невежество. Чингачгук! Унция! послушай, как говорит темноглазая женщина!»
20 unread messages
He now spoke in Delaware to his companions , and his address , though calm and deliberate , seemed very decided .

Теперь он обратился к своим товарищам в Делавэре, и его речь, хотя и спокойная и обдуманная, казалась весьма решительной.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому