Джеймс Купер
Джеймс Купер

Последний из Могикан / The Last of the Mohicans B1

1 unread messages
Neither Duncan nor the scout answered . The former , however , glanced his eyes around the dark and silent assembly , and recoiled a pace , when they fell on the malignant visage of Magua . He saw , at once , that this wily savage had some secret agency in their present arraignment before the nation , and determined to throw every possible impediment in the way of the execution of his sinister plans .

Ни Дункан, ни разведчик не ответили. Первый, однако, окинул взглядом темное и молчаливое собрание и отступил на шаг, когда их глаза упали на злобный лик Магуа. Он сразу увидел, что у этого коварного дикаря есть некая тайная сила в их нынешнем обвинении перед нацией, и решил создать все возможные препятствия на пути осуществления его зловещих планов.
2 unread messages
He had witnessed one instance of the summary punishments of the Indians , and now dreaded that his companion was to be selected for a second . In this dilemma , with little or no time for reflection , he suddenly determined to cloak his invaluable friend , at any or every hazard to himself . Before he had time , however , to speak , the question was repeated in a louder voice , and with a clearer utterance .

Он был свидетелем одного случая суммарных наказаний индейцев и теперь опасался, что его товарищ будет выбран на второй раз. Столкнувшись с этой дилеммой, практически не имея времени на размышления, он внезапно решил скрыть своего бесценного друга, несмотря на любую опасность для себя. Однако прежде чем он успел заговорить, вопрос был повторен более громким голосом и более отчетливым голосом.
3 unread messages
" Give us arms , " the young man haughtily replied , " and place us in yonder woods . Our deeds shall speak for us ! "

«Дайте нам оружие, — надменно ответил молодой человек, — и разместите нас в том лесу. Наши дела будут говорить за нас!»
4 unread messages
" This is the warrior whose name has filled our ears ! " returned the chief , regarding Heyward with that sort of curious interest which seems inseparable from man , when first beholding one of his fellows to whom merit or accident , virtue or crime , has given notoriety . " What has brought the white man into the camp of the Delawares ? "

«Это воин, чье имя наполнило наши уши!» - ответил вождь, глядя на Хейворда с тем любопытным интересом, который кажется неотделимым от человека, когда он впервые видит одного из своих собратьев, которому заслуги или случайность, добродетель или преступление прославили его. «Что привело белого человека в лагерь делаваров?»
5 unread messages
" My necessities . I come for food , shelter and friends . "

«Мои потребности. Я прихожу за едой, кровом и друзьями».
6 unread messages
" It can not be . The woods are full of game . The head of a warrior needs no other shelter than a sky without clouds ; and the Delawares are the enemies , and not the friends , of the Yengeese . Go ! the mouth has spoken , while the heart said nothing . "

"Не может быть. В лесу полно дичи. Голова воина не нуждается ни в каком другом прибежище, кроме неба без облаков; а делавары — враги, а не друзья йенги. Идти! уста говорили, а сердце ничего не говорило».
7 unread messages
Duncan , a little at a loss in what manner to proceed , remained silent ; but the scout , who had listened attentively to all that passed , now advanced steadily to the front .

Дункан, немного растерявшись, как поступить, промолчал; но разведчик, внимательно выслушавший все происходящее, теперь уверенно продвигался вперед.
8 unread messages
" That I did not answer to the call for La Longue Carabine , was not owing either to shame or fear , " he said ; " for neither one nor the other is the gift of an honest man .

«То, что я не ответил на призыв La Longue Carabine, произошло не из-за стыда или страха», - сказал он; «Ибо ни то, ни другое не является даром честного человека.
9 unread messages
But I do not admit the right of the Mingos to bestow a name on one whose friends have been mindful of his gifts , in this particular ; especially as their title is a lie , ' Killdeer ' being a grooved barrel and no carabyne . I am the man , however , that got the name of Nathaniel from my kin ; the compliment of Hawkeye from the Delawares , who live on their own river ; and whom the Iroquois have presumed to style the ' Long Rifle , ' without any warranty from him who is most concerned in the matter . "

Но в данном конкретном случае я не признаю права минго давать имя тому, чьи друзья помнили о его дарах; тем более, что их название - ложь, «Killdeer» - это ствол с рифлением и без карабина. Однако я тот человек, который получил от своих родственников имя Натаниэль; комплимент Соколиного Глаза от делаваров, живущих на собственной реке; и которого ирокезы осмелились назвать «Длинной винтовкой», без каких-либо гарантий со стороны того, кто больше всего заинтересован в этом вопросе».
10 unread messages
The eyes of all present , which had hitherto been gravely scanning the person of Duncan , were now turned , on the instant , towards the upright iron frame of this new pretender to the distinguished appellation . It was in no degree remarkable that there should be found two who were willing to claim so great an honor , for impostors , though rare , were not unknown amongst the natives ; but it was altogether material to the just and severe intentions of the Delawares , that there should be no mistake in the matter . Some of their old men consulted together in private , and then , as it would seem , they determined to interrogate their visitor on the subject .

Взоры всех присутствующих, до сих пор серьезно разглядывавшие фигуру Дункана, теперь были обращены на вертикальное железное тело этого нового претендента на выдающееся прозвище. Ни в коей мере не было удивительно, что нашлись двое, готовые претендовать на столь великую честь, поскольку самозванцы, хотя и редкие, но не были неизвестны среди туземцев; но для справедливых и суровых намерений делаваров было совершенно важно, чтобы в этом вопросе не было ошибки. Некоторые из их стариков посовещались друг с другом наедине, а затем, по-видимому, решили допросить своего гостя на эту тему.
11 unread messages
" My brother has said that a snake crept into my camp , " said the chief to Magua ; " which is he ? "

«Мой брат сказал, что в мой лагерь прокралась змея», — сказал вождь Магуа; "который он?"
12 unread messages
The Huron pointed to the scout .

Гурон указал на разведчика.
13 unread messages
" Will a wise Delaware believe the barking of a wolf ? " exclaimed Duncan , still more confirmed in the evil intentions of his ancient enemy : " a dog never lies , but when was a wolf known to speak the truth ? "

«Поверит ли мудрый делавэр лаю волка?» - воскликнул Дункан, еще более уверившись в злых намерениях своего древнего врага. - Собака никогда не лжет, но когда было известно, что волк говорит правду?
14 unread messages
The eyes of Magua flashed fire ; but , suddenly recollecting the necessity of maintaining his presence of mind , he turned away in silent disdain , well assured that the sagacity of the Indians would not fail to extract the real merits of the point in controversy . He was not deceived ; for , after another short consultation , the wary Delaware turned to him again , and expressed the determination of the chiefs , though in the most considerate language .

Глаза Магуа сверкнули огнем; но, внезапно вспомнив о необходимости сохранять присутствие духа, он отвернулся с молчаливым пренебрежением, будучи полностью уверенным, что проницательность индейцев не преминет выявить истинную суть спорного вопроса. Он не был обманут; ибо после еще одной короткой консультации настороженный делавэр снова обратился к нему и выразил решимость вождей, хотя и на самом вежливом языке.
15 unread messages
" My brother has been called a liar , " he said , " and his friends are angry . They will show that he has spoken the truth . Give my prisoners guns , and let them prove which is the man . "

«Моего брата назвали лжецом, — сказал он, — и его друзья разозлились. Они покажут, что он сказал правду. Дайте моим пленникам оружие, и пусть они докажут, кто этот человек».
16 unread messages
Magua affected to consider the expedient , which he well knew proceeded from distrust of himself , as a compliment , and made a gesture of acquiescence , well content that his veracity should be supported by so skilful a marksman as the scout . The weapons were instantly placed in the hands of the friendly opponents , and they were bid to fire over the heads of the seated multitude at an earthen vessel , which lay , by accident , on a stump some fifty yards from the place where they stood .

Магуа притворился, что расценил этот шаг, который, как он хорошо знал, проистекал из недоверия к себе, как комплимент, и сделал жест согласия, вполне довольный тем, что его правдивость поддерживается таким искусным стрелком, как разведчик. Оружие было немедленно передано в руки дружественным противникам, и им было приказано стрелять поверх голов сидящей толпы по глиняному сосуду, случайно лежавшему на пне примерно в пятидесяти ярдах от того места, где они стояли.
17 unread messages
Heyward smiled to himself at the idea of a competition with the scout , though he determined to persevere in the deception , until apprised of the real designs of Magua . Raising his rifle with the utmost care , and renewing his aim three several times , he fired .

Хейворд улыбнулся про себя при мысли о соревновании с разведчиком, хотя и решил продолжать обман, пока не узнает об истинных замыслах Магуа. Подняв винтовку с предельной осторожностью и трижды прицеливаясь, он выстрелил.
18 unread messages
The bullet cut the wood within a few inches of the vessel ; and a general exclamation of satisfaction announced that the shot was considered a proof of great skill in the use of the weapon . Even Hawkeye nodded his head , as if he would say , it was better than he had expected . But , instead of manifesting an intention to contend with the successful marksman , he stood leaning on his rifle for more than a minute , like a man who was completely buried in thought . From this reverie he was , however , awakened by one of the young Indians who had furnished the arms , and who now touched his shoulder , saying , in exceedingly broken English --

Пуля пронзила дерево в нескольких дюймах от судна; и общий возглас удовлетворения возвестил, что этот выстрел считается доказательством высокого мастерства в обращении с оружием. Даже Соколиный Глаз кивнул головой, как будто говоря, что все оказалось лучше, чем он ожидал. Но вместо того, чтобы проявить намерение сразиться с удачливым стрелком, он больше минуты стоял, опершись на винтовку, как человек, совершенно задумавшийся. Однако от этой задумчивости его разбудил один из молодых индейцев, который доставил оружие и который теперь коснулся его плеча и сказал на крайне ломаном английском:
19 unread messages
" Can the pale-face beat it ? "

— Сможет ли бледнолицый победить его?
20 unread messages
" Yes , Huron ! " exclaimed the scout , raising the short rifle in his right hand , and shaking it at Magua , with as much apparent ease as if it were a reed ; " yes , Huron , I could strike you now , and no power of earth could prevent the deed ! The soaring hawk is not more certain of the dove than I am this moment of you , did I choose to send a bullet to your heart ! Why should I not ? Why ! -- because the gifts of my color forbid it , and I might draw down evil on tender and innocent heads . If you know such a being as God , thank Him , therefore , in your inward soul ; for you have reason . "

«Да, Гурон!» - воскликнул разведчик, поднимая короткую винтовку в правой руке и грозя ею Магуа с такой видимой легкостью, как если бы это был тростник; «Да, Гурон, я мог бы ударить тебя сейчас, и никакая сила земли не могла бы предотвратить это! Парящий ястреб не более уверен в голубе, чем я в этот момент в тебе, если бы я решил послать пулю в твое сердце! Почему бы и нет? Почему! — потому что дары моего цвета запрещают это, и я могу навлечь зло на нежные и невинные головы. Если ты знаешь такое существо, как Бог, то благодари Его итак в своей внутренней душе; ибо у тебя есть причина».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому