Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
They halted , looking towards the blunt cape of Bray Head that lay on the water like the snout of a sleeping whale . Stephen freed his arm quietly .

Они остановились, глядя на тупой мыс Брей-Хед, лежащий на воде, словно морда спящего кита. Стивен тихо освободил его руку.
2 unread messages
— Do you wish me to tell you ? he asked .

— Хотите, я вам скажу? он спросил.
3 unread messages
— Yes , what is it ? Buck Mulligan answered . I don ’ t remember anything .

— Да, что это? Бак Маллиган ответил. Я ничего не помню.
4 unread messages
He looked in Stephen ’ s face as he spoke . A light wind passed his brow , fanning softly his fair uncombed hair and stirring silver points of anxiety in his eyes .

Говоря это, он смотрел Стивену в лицо. Легкий ветерок прошелся по его лбу, мягко размахивая светлыми растрепанными волосами и зажигая серебряные точки беспокойства в его глазах.
5 unread messages
Stephen , depressed by his own voice , said :

Стивен, подавленный собственным голосом, сказал:
6 unread messages
— Do you remember the first day I went to your house after my mother ’ s death ?

— Ты помнишь первый день, когда я пришёл к тебе домой после смерти матери?
7 unread messages
Buck Mulligan frowned quickly and said :

Бак Маллиган быстро нахмурился и сказал:
8 unread messages
— What ? Where ? I can ’ t remember anything . I remember only ideas and sensations . Why ? What happened in the name of God ?

-Что? Где? Я ничего не могу вспомнить. Я помню только идеи и ощущения. Почему? Что произошло во имя Бога?
9 unread messages
— You were making tea , Stephen said , and went across the landing to get more hot water .

— Вы готовите чай, — сказал Стивен и пошел через лестничную площадку за горячей водой.
10 unread messages
Your mother and some visitor came out of the drawingroom . She asked you who was in your room .

Из гостиной вышла ваша мать и какой-то гость. Она спросила тебя, кто был в твоей комнате.
11 unread messages
— Yes ? Buck Mulligan said . What did I say ? I forget .

-Да? - сказал Бак Маллиган. Что я говорил? Я забыл.
12 unread messages
— You said , Stephen answered , O , it ’ s only Dedalus whose mother is beastly dead .

— Ты сказал, — ответил Стивен, — О, это только у Дедала мать чудовищно мертва.
13 unread messages
A flush which made him seem younger and more engaging rose to Buck Mulligan ’ s cheek .

Румянец, благодаря которому он казался моложе и привлекательнее, залил щеку Бака Маллигана.
14 unread messages
— Did I say that ? he asked . Well ? What harm is that ?

-Я это сказал? он спросил. Хорошо? Какой это вред?
15 unread messages
He shook his constraint from him nervously .

Он нервно стряхнул с себя скованность.
16 unread messages
— And what is death , he asked , your mother ’ s or yours or my own ? You saw only your mother die . I see them pop off every day in the Mater and Richmond and cut up into tripes in the dissectingroom . It ’ s a beastly thing and nothing else . It simply doesn ’ t matter . You wouldn ’ t kneel down to pray for your mother on her deathbed when she asked you . Why ? Because you have the cursed jesuit strain in you , only it ’ s injected the wrong way . To me it ’ s all a mockery and beastly . Her cerebral lobes are not functioning . She calls the doctor sir Peter Teazle and picks buttercups off the quilt . Humour her till it ’ s over . You crossed her last wish in death and yet you sulk with me because I don ’ t whinge like some hired mute from Lalouette ’ s . Absurd ! I suppose I did say it . I didn ’ t mean to offend the memory of your mother .

— А что такое смерть, — спросил он, — твоей матери, твоей или моей? Ты видел, как умерла только твоя мать. Я вижу, как они каждый день выскакивают из Мэтра и Ричмонда и разрезаются на требухи в прозекторском кабинете. Это чудовищная вещь и ничего больше. Это просто не имеет значения. Вы бы не стали на колени, чтобы помолиться за свою мать на смертном одре, когда она попросила вас. Почему? Потому что в тебе есть проклятый иезуитский штамм, только его ввели неправильно. Для меня это все издевательство и скотство. Ее мозговые доли не функционируют. Она зовет доктора сэра Питера Тизла и собирает с одеяла лютики. Развлекайте ее, пока все не закончится. Ты нарушил ее последнее желание перед смертью и все же дуешься на меня, потому что я не ною, как наемный немой у Лалуэтта. Абсурд! Полагаю, я это сказал. Я не хотел оскорбить память твоей матери.
17 unread messages
He had spoken himself into boldness . Stephen , shielding the gaping wounds which the words had left in his heart , said very coldly :

Он высказался на смелость. Стивен, прикрывая зияющие раны, которые эти слова оставили в его сердце, сказал очень холодно:
18 unread messages
— I am not thinking of the offence to my mother .

— Я не думаю об оскорблении матери.
19 unread messages
— Of what then ? Buck Mulligan asked .

— Чего тогда? — спросил Бак Маллиган.
20 unread messages
— Of the offence to me , Stephen answered .

— Из-за обиды на меня, — ответил Стивен.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому