Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
Did it flow ?

Оно потекло?
2 unread messages
Yes . From Roundwood reservoir in county Wicklow of a cubic capacity of 2400 million gallons , percolating through a subterranean aqueduct of filter mains of single and double pipeage constructed at an initial plant cost of £ 5 per linear yard by way of the Dargle , Rathdown , Glen of the Downs and Callowhill to the 26 acre reservoir at Stillorgan , a distance of 22 statute miles , and thence , through a system of relieving tanks , by a gradient of 250 feet to the city boundary at Eustace bridge , upper Leeson street , though from prolonged summer drouth and daily supply of 12 1 / 2 million gallons the water had fallen below the sill of the overflow weir for which reason the borough surveyor and waterworks engineer , Mr Spencer Harty , C . E .

Да. Из резервуара Раундвуд в графстве Уиклоу кубической емкостью 2400 миллионов галлонов, просачивающегося через подземный акведук фильтровальных магистралей с одинарной и двойной трубой, построенных при первоначальной стоимости установки в 5 фунтов стерлингов за погонный ярд через реки Даргл, Ратдаун, Глен от Даунса и Кэллоухилла до водохранилища площадью 26 акров в Стиллоргане, на расстоянии 22 статутных миль, а оттуда, через систему разгрузочных резервуаров, по уклону в 250 футов до границы города у моста Юстас, на верхней Лисон-стрит, хотя и из-за длительного летняя засуха и ежедневная подача 12 1/2 миллионов галлонов, вода упала ниже подоконника переливной плотины, по этой причине геодезист района и инженер гидротехнических сооружений г-н Спенсер Харти, CE
3 unread messages
, on the instructions of the waterworks committee had prohibited the use of municipal water for purposes other than those of consumption ( envisaging the possibility of recourse being had to the impotable water of the Grand and Royal canals as in 1893 ) particularly as the South Dublin Guardians , notwithstanding their ration of 15 gallons per day per pauper supplied through a 6 inch meter , had been convicted of a wastage of 20 , 000 gallons per night by a reading of their meter on the affirmation of the law agent of the corporation , Mr Ignatius Rice , solicitor , thereby acting to the detriment of another section of the public , selfsupporting taxpayers , solvent , sound .

по указанию комитета по гидротехническим сооружениям запретил использование муниципальной воды для целей, отличных от целей потребления (предусматривая возможность использования непригодной для питья воды Гранд- и Ройал-каналов, как в 1893 году), в частности, как Стражи Южного Дублина. Несмотря на свою норму в 15 галлонов в день на бедняка, подаваемую через 6-дюймовый счетчик, были признаны виновными в растрате 20 000 галлонов за ночь на основании показаний своего счетчика по утверждению юридического агента корпорации г-на Игнатиуса Райса, адвокат, тем самым действуя во вред другой части общества, самообеспечивающимся налогоплательщикам, платежеспособным, состоятельным.
4 unread messages
What in water did Bloom , waterlover , drawer of water , watercarrier , returning to the range , admire ?

Чем в воде восхищался Блум, водолюб, водонос, водонос, возвращаясь на полигон?
5 unread messages
Its universality : its democratic equality and constancy to its nature in seeking its own level : its vastness in the ocean of Mercator ’ s projection : its unplumbed profundity in the Sundam trench of the Pacific exceeding 8000 fathoms : the restlessness of its waves and surface particles visiting in turn all points of its seaboard : the independence of its units : the variability of states of sea : its hydrostatic quiescence in calm : its hydrokinetic turgidity in neap and spring tides : its subsidence after devastation : its sterility in the circumpolar icecaps , arctic and antarctic : its climatic and commercial significance : its preponderance of 3 to 1 over the dry land of the globe : its indisputable hegemony extending in square leagues over all the region below the subequatorial tropic of Capricorn : the multisecular stability of its primeval basin : its luteofulvous bed : its capacity to dissolve and hold in solution all soluble substances including millions of tons of the most precious metals : its slow erosions of peninsulas and islands , its persistent formation of homothetic islands , peninsulas and downwardtending promontories : its alluvial deposits : its weight and volume and density : its imperturbability in lagoons and highland tarns : its gradation of colours in the torrid and temperate and frigid zones : its vehicular ramifications in continental lakecontained streams and confluent oceanflowing rivers with their tributaries and transoceanic currents , gulfstream , north and south equatorial courses : its violence in seaquakes , waterspouts , Artesian wells , eruptions , torrents , eddies , freshets , spates , groundswells , watersheds ,

Его универсальность: его демократическое равенство и постоянство по отношению к своей природе в поисках своего собственного уровня; его необъятность в океане проекции Меркатора; его неисследованная глубина в Сундамской впадине Тихого океана, превышающей 8000 саженей; беспокойство его волн и поверхностных частиц, посещающих поворачивать все точки своего побережья: независимость его частей: изменчивость состояния моря: его гидростатическое спокойствие в штиль: его гидрокинетическая тургидность во время приливов и весенних приливов: его опускание после опустошения: его бесплодие в циркумполярных ледяных шапках, в Арктике и Антарктике : его климатическое и коммерческое значение: его превосходство 3 к 1 над сушей земного шара; его неоспоримая гегемония, простирающаяся на квадратные лиги по всему региону ниже субэкваториального тропика Козерога; многовековая стабильность его первобытного бассейна: его лютеофульвное ложе. : его способность растворять и удерживать в растворе все растворимые вещества, включая миллионы тонн самых драгоценных металлов; его медленная эрозия полуостровов и островов, его постоянное образование однотипных островов, полуостровов и склоняющихся вниз мысов; его аллювиальные отложения: его вес и объем. и плотность: его невозмутимость в лагунах и высокогорных озерах; его градации цветов в жарких, умеренных и холодных зонах; его транспортные разветвления в континентальных озерных потоках и впадающих в океан реках с их притоками и трансокеанскими течениями, Гольфстримом, северным и южным экваториальным курсом: его неистовство в морских землетрясениях, смерчах, артезианских колодцах, извержениях, потоках, водоворотах, паводках, приливах, грунтовых волнах, водоразделах,
6 unread messages
eds , waterpartings , geysers , cataracts , whirlpools , maelstroms , inundations , deluges , cloudbursts : its vast circumterrestrial ahorizontal curve : its secrecy in springs and latent humidity , revealed by rhabdomantic or hygrometric instruments and exemplified by the well by the hole in the wall at Ashtown gate , saturation of air , distillation of dew : the simplicity of its composition , two constituent parts of hydrogen with one constituent part of oxygen : its healing virtues : its buoyancy in the waters of the Dead Sea : its persevering penetrativeness in runnels , gullies , inadequate dams , leaks on shipboard : its properties for cleansing , quenching thirst and fire , nourishing vegetation : its infallibility as paradigm and paragon : its metamorphoses as vapour , mist , cloud , rain , sleet , snow , hail : its strength in rigid hydrants : its variety of forms in loughs and bays and gulfs and bights and guts and lagoons and atolls and archipelagos and sounds and fjords and minches and tidal estuaries and arms of sea : its solidity in glaciers , icebergs , icefloes : its docility in working hydraulic millwheels , turbines , dynamos , electric power stations , bleachworks , tanneries , scutchmills : its utility in canals , rivers , if navigable , floating and graving docks : its potentiality derivable from harnessed tides or watercourses falling from level to level : its submarine fauna and flora ( anacoustic , photophobe ) , numerically , if not literally , the inhabitants of the globe : its ubiquity as constituting 90 % of the human body : the noxiousness of its effluvia in lacustrine marshes , pestilential fens , faded flowerwater , stagnant pools in the waning moon .

потоки, водоразделы, гейзеры, катаракты, водовороты, водовороты, наводнения, наводнения, ливни: его обширная околоземная горизонтальная кривая: его скрытность в источниках и скрытой влажности, обнаруживаемая рабдомантическими или гигрометрическими приборами и иллюстрируемая колодцем с дырой в стене в Эштаунские ворота, насыщенность воздуха, дистилляция росы: простота состава, две составные части водорода с одной составной частью кислорода: его целебные свойства: его плавучесть в водах Мертвого моря: его настойчивая проникающая способность в ручьях, оврагах , неадекватные плотины, утечки на борту корабля: его свойства очищать, утолять жажду и огонь, питать растительность: его непогрешимость как парадигмы и образца: его метаморфозы в виде пара, тумана, облака, дождя, мокрого снега, снега, града: его сила в жестких гидрантах : его разнообразие форм в заливах, заливах, заливах, бухтах, кишках, лагунах, атоллах, архипелагах, звуках, фьордах, мышах, приливных эстуариях и морских рукавах; его прочность в ледниках, айсбергах, льдинах; его послушность в работающих гидравлических мельничных колесах. , турбины, динамо-машины, электростанции, отбеливатели, кожевенные заводы, трепальные заводы: их полезность в каналах, реках, если они судоходны, плавучие и грунтовые доки: их потенциальные возможности вытекают из управления приливами или водотоками, падающими с уровня на уровень: их подводная фауна и флора ( анакустик, фотофоб), численно, если не буквально, обитатели земного шара: его вездесущность, составляющая 90 % человеческого тела: ядовитость его испарений в озерных болотах, чумных болотах, увядшей цветочной воде, застойных лужах на убывающей луне.
7 unread messages
Having set the halffilled kettle on the now burning coals , why did he return to the stillflowing tap ?

Поставив наполовину наполненный чайник на уже горящие угли, зачем он вернулся к еще струящемуся крану?
8 unread messages
To wash his soiled hands with a partially consumed tablet of Barrington ’ s lemonflavoured soap , to which paper still adhered , ( bought thirteen hours previously for fourpence and still unpaid for ) , in fresh cold neverchanging everchanging water and dry them , face and hands , in a long redbordered holland cloth passed over a wooden revolving roller .

Вымыть грязные руки частично израсходованной таблеткой мыла Баррингтона со вкусом лимона, к которому еще прилипла бумага (купленного тринадцатью часами ранее за четыре пенса и до сих пор не оплаченного), в свежей, холодной, никогда не меняющейся, постоянно меняющейся воде и высушить их, лицо и руки, в длинная голландская ткань с красной каймой проходила по деревянному вращающемуся ролику.
9 unread messages
What reason did Stephen give for declining Bloom ’ s offer ?

Какую причину привел Стивен, отклонив предложение Блума?
10 unread messages
That he was hydrophobe , hating partial contact by immersion or total by submersion in cold water , ( his last bath having taken place in the month of October of the preceding year ) , disliking the aqueous substances of glass and crystal , distrusting aquacities of thought and language .

Что он был гидрофобом, ненавидел частичный контакт при погружении или полное погружение в холодную воду (его последнее купание имело место в октябре предыдущего года), не любил водные субстанции стекла и хрусталя, не доверял водности мысли и язык.
11 unread messages
What impeded Bloom from giving Stephen counsels of hygiene and prophylactic to which should be added suggestions concerning a preliminary wetting of the head and contraction of the muscles with rapid splashing of the face and neck and thoracic and epigastric region in case of sea or river bathing , the parts of the human anatomy most sensitive to cold being the nape , stomach and thenar or sole of foot ?

Что помешало Блуму дать Стивену советы по гигиене и профилактике, к которым следует добавить предложения о предварительном смачивании головы и сокращении мышц с быстрым обрызгиванием лица и шеи, а также грудной и эпигастральной области в случае морского или речного купания? какие части человеческой анатомии наиболее чувствительны к холоду: затылок, живот и тенар или подошва стопы?
12 unread messages
The incompatibility of aquacity with the erratic originality of genius .

Несовместимость воды с эксцентричной оригинальностью гения.
13 unread messages
What additional didactic counsels did he similarly repress ?

Какие дополнительные дидактические советы он также подавлял?
14 unread messages
Dietary : concerning the respective percentage of protein and caloric energy in bacon , salt ling and butter , the absence of the former in the lastnamed and the abundance of the latter in the firstnamed .

Диетические: относительно соответствующего процентного содержания белка и калорийности в беконе, соленье и сливочном масле, отсутствия первого в последних и обилия вторых в первых.
15 unread messages
Which seemed to the host to be the predominant qualities of his guest ?

Какие качества показались хозяину преобладающими в его госте?
16 unread messages
Confidence in himself , an equal and opposite power of abandonment and recuperation .

Уверенность в себе, равная и противоположная сила отказа и восстановления.
17 unread messages
What concomitant phenomenon took place in the vessel of liquid by the agency of fire ?

Какое сопутствующее явление произошло в сосуде с жидкостью посредством огня?
18 unread messages
The phenomenon of ebullition . Fanned by a constant updraught of ventilation between the kitchen and the chimneyflue , ignition was communicated from the faggots of precombustible fuel to polyhedral masses of bituminous coal , containing in compressed mineral form the foliated fossilised decidua of primeval forests which had in turn derived their vegetative existence from the sun , primal source of heat ( radiant ) , transmitted through omnipresent luminiferous diathermanous ether . Heat ( convected ) , a mode of motion developed by such combustion , was constantly and increasingly conveyed from the source of calorification to the liquid contained in the vessel , being radiated through the uneven unpolished dark surface of the metal iron , in part reflected , in part absorbed , in part transmitted , gradually raising the temperature of the water from normal to boiling point , a rise in temperature expressible as the result of an expenditure of 72 thermal units needed to raise 1 pound of water from 50 ° to 212 ° Fahrenheit .

Феномен кипения. Благодаря постоянной восходящей тяге вентиляции между кухней и дымоходом воспламенение передавалось от хвороста предгорючего топлива к многогранным массам битуминозного угля, содержащим в сжатой минеральной форме слоистые окаменелые децидуальные оболочки первобытных лесов, которые, в свою очередь, получили свое растительное существование. от Солнца, первичного источника тепла (излучения), передаваемого через вездесущий светоносный диатермный эфир. Тепло (конвекция), способ движения, возникающий при таком горении, постоянно и во все большей степени передавалось от источника нагрева к жидкости, содержащейся в сосуде, излучаясь через неровную неполированную темную поверхность металлического железа, частично отражаясь в часть поглощается, часть передается, постепенно повышая температуру воды от нормальной до точки кипения, причем повышение температуры выражается в результате затрат 72 тепловых единиц, необходимых для поднятия 1 фунта воды с 50° до 212° по Фаренгейту.
19 unread messages
What announced the accomplishment of this rise in temperature ?

Что возвестило о достижении этого повышения температуры?
20 unread messages
A double falciform ejection of water vapour from under the kettlelid at both sides simultaneously .

Двойной серповидный выброс водяного пара из-под крышки чайника одновременно с обеих сторон.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому