Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
Did he fall ?

Он упал?
2 unread messages
By his body ’ s known weight of eleven stone and four pounds in avoirdupois measure , as certified by the graduated machine for periodical selfweighing in the premises of Francis Froedman , pharmaceutical chemist of 19 Frederick street , north , on the last feast of the Ascension , to wit , the twelfth day of May of the bissextile year one thousand nine hundred and four of the christian era ( jewish era five thousand six hundred and sixtyfour , mohammadan era one thousand three hundred and twentytwo ) , golden number 5 , epact 13 , solar cycle 9 , dominical letters C B , Roman indiction 2 , Julian period 6617 , MCMIV .

Судя по известному весу его тела в одиннадцать стоунов и четыре фунта по шкале эвердупуа, подтвержденному градуированной машиной для периодического самовзвешивания в помещении Фрэнсиса Фродмана, фармацевта с дома по Фредерик-стрит, 19, на севере, в последний праздник Вознесения, а именно: , двенадцатый день мая бисексуального года тысяча девятьсот четвёртый христианской эры (еврейская эра пять тысяч шестьсот шестьдесят четвёртый год, мусульманская эра тысяча триста двадцать вторая), золотое число 5, эпакт 13, солнечный цикл 9 , доминиальные буквы CB, римский индикт 2, 6617 юлианский период, MCMIV.
3 unread messages
Did he rise uninjured by concussion ?

Он поднялся, не получив сотрясения мозга?
4 unread messages
Regaining new stable equilibrium he rose uninjured though concussed by the impact , raised the latch of the area door by the exertion of force at its freely moving flange and by leverage of the first kind applied at its fulcrum , gained retarded access to the kitchen through the subadjacent scullery , ignited a lucifer match by friction , set free inflammable coal gas by turning on the ventcock , lit a high flame which , by regulating , he reduced to quiescent candescence and lit finally a portable candle .

Обретя новое устойчивое равновесие, он поднялся, не получив травм, хотя и получил сотрясение мозга от удара, поднял засов двери в помещение, приложив силу к ее свободно перемещающемуся фланцу и используя рычаг первого рода, приложенный к ее точке опоры, получил замедленный доступ на кухню через соседнюю судомойку, трением зажег люциферную спичку, высвободил легковоспламеняющийся угольный газ, открыв вентиляционный кран, зажег сильное пламя, которое, регулируя, он уменьшил до спокойного накала, и, наконец, зажег переносную свечу.
5 unread messages
What discrete succession of images did Stephen meanwhile perceive ?

Какую дискретную последовательность образов тем временем воспринимал Стивен?
6 unread messages
Reclined against the area railings he perceived through the transparent kitchen panes a man regulating a gasflame of 14 CP , a man lighting a candle of 1 CP , a man removing in turn each of his two boots , a man leaving the kitchen holding a candle .

Откинувшись на перила, он увидел сквозь прозрачные кухонные стекла человека, регулирующего газовое пламя с 14 CP, человека, зажигающего свечу с 1 CP, человека, снимающего по очереди каждый из двух своих ботинок, человека, выходящего из кухни со свечой в руках.
7 unread messages
Did the man reappear elsewhere ?

Появился ли этот человек где-то еще?
8 unread messages
After a lapse of four minutes the glimmer of his candle was discernible through the semitransparent semicircular glass fanlight over the halldoor . The halldoor turned gradually on its hinges . In the open space of the doorway the man reappeared without his hat , with his candle .

По прошествии четырех минут мерцание его свечи стало различимо сквозь полупрозрачный полукруглый стеклянный фрамург над дверью прихожей. Дверь в коридор постепенно повернулась на петлях. В открытом пространстве двери вновь появился человек без шляпы, со свечой.
9 unread messages
Did Stephen obey his sign ?

Повиновался ли Стивен его знаку?
10 unread messages
Yes , entering softly , he helped to close and chain the door and followed softly along the hallway the man ’ s back and listed feet and lighted candle past a lighted crevice of doorway on the left and carefully down a turning staircase of more than five steps into the kitchen of Bloom ’ s house .

Да, тихо войдя, он помог закрыть дверь и приковать ее, а затем тихо последовал по коридору за спиной мужчины, переставил ноги и зажег свечу мимо освещенной щели дверного проема слева и осторожно спустился по винтовой лестнице длиной более пяти ступенек в кухня дома Блума.
11 unread messages
What did Bloom do ?

Что сделала Блум?
12 unread messages
He extinguished the candle by a sharp expiration of breath upon its flame , drew two spoonseat deal chairs to the hearthstone , one for Stephen with its back to the area window , the other for himself when necessary , knelt on one knee , composed in the grate a pyre of crosslaid resintipped sticks and various coloured papers and irregular polygons of best Abram coal at twentyone shillings a ton from the yard of Messrs Flower and M ’ Donald of 14 D ’ Olier street , kindled it at three projecting points of paper with one ignited lucifer match , thereby releasing the potential energy contained in the fuel by allowing its carbon and hydrogen elements to enter into free union with the oxygen of the air .

Он погасил свечу резким выдохом на ее пламя, пододвинул к очагу два круглых стула: один для Стивена, спиной к окну, другой для себя, когда это было необходимо, преклонил колени, стоя у камина. костер из скрещенных палочек с смоляными наконечниками, разноцветной бумаги и неправильных многоугольников лучшего абрамовского угля по двадцать один шиллинг за тонну со двора господ Флауэра и М'Дональда на улице Д'Олье, 14, зажег его на трех выступающих точках бумаги, один из которых загорелся. Люцифер соответствует, тем самым высвобождая потенциальную энергию, содержащуюся в топливе, позволяя его углеродным и водородным элементам вступать в свободный союз с кислородом воздуха.
13 unread messages
Of what similar apparitions did Stephen think ?

О каких подобных видениях думал Стефан?
14 unread messages
Of others elsewhere in other times who , kneeling on one knee or on two , had kindled fires for him , of Brother Michael in the infirmary of the college of the Society of Jesus at Clongowes Wood , Sallins , in the county of Kildare : of his father , Simon Dedalus , in an unfurnished room of his first residence in Dublin , number thirteen Fitzgibbon street : of his godmother Miss Kate Morkan in the house of her dying sister Miss Julia Morkan at 15 Usher ’ s Island : of his aunt Sara , wife of Richie ( Richard ) Goulding , in the kitchen of their lodgings at 62 Clanbrassil street : of his mother Mary , wife of Simon Dedalus , in the kitchen of number twelve North Richmond street on the morning of the feast of Saint Francis Xavier 1898 : of the dean of studies , Father Butt , in the physics ’ theatre of university College , 16 Stephen ’ s Green , north : of his sister Dilly ( Delia ) in his father ’ s house in Cabra .

О других в других местах и ​​в другие времена, которые, стоя на одном колене или на двух, разжигали для него огонь, о брате Майкле в лазарете колледжа Общества Иисуса в Клонгоуз-Вуд, Саллинз, в графстве Килдэр: о его отец, Саймон Дедал, в немеблированной комнате своего первого дома в Дублине, номер тринадцать по улице Фицгиббон: его крестной матери мисс Кейт Моркан в доме ее умирающей сестры мисс Джулии Моркан на острове Ашер, 15: его тети Сары, жены Ричи (Ричард) Гулдинг на кухне своей квартиры на Кланбрассил-стрит, 62: его матери Марии, жены Саймона Дедала, на кухне дома номер двенадцать по Норт-Ричмонд-стрит утром в праздник Святого Франциска Ксавьера 1898: декана учебы, отец Батт, в физическом театре университетского колледжа, Стивенс-Грин, 16, север: его сестра Дилли (Делия) в доме его отца в Кабре.
15 unread messages
What did Stephen see on raising his gaze to the height of a yard from the fire towards the opposite wall ?

Что увидел Стивен, подняв взгляд на высоту ярда от костра в сторону противоположной стены?
16 unread messages
Under a row of five coiled spring housebells a curvilinear rope , stretched between two holdfasts athwart across the recess beside the chimney pier , from which hung four smallsized square handkerchiefs folded unattached consecutively in adjacent rectangles and one pair of ladies ’ grey hose with Lisle suspender tops and feet in their habitual position clamped by three erect wooden pegs two at their outer extremities and the third at their point of junction .

Под рядом из пяти витых пружинных колокольчиков криволинейная веревка, натянутая между двумя креплениями поперек через углубление рядом с опорой дымохода, с которой свисали четыре небольших квадратных носовых платка, сложенных последовательно в соседние прямоугольники и одна пара женских серых чулок с подтяжками Lisle. и ступни в их обычном положении, зажатые тремя прямыми деревянными колышками, два на внешних концах и третий в точке соединения.
17 unread messages
What did Bloom see on the range ?

Что Блум увидел на полигоне?
18 unread messages
On the right ( smaller ) hob a blue enamelled saucepan : on the left ( larger ) hob a black iron kettle .

На правой (меньшей) плите — синяя эмалированная кастрюля, на левой (большей) — чёрный железный чайник.
19 unread messages
What did Bloom do at the range ?

Что Блум делал на стрельбище?
20 unread messages
He removed the saucepan to the left hob , rose and carried the iron kettle to the sink in order to tap the current by turning the faucet to let it flow .

Он поставил кастрюлю на левую плиту, поднялся и отнес железный чайник к раковине, чтобы включить струю воды, повернув кран, чтобы она текла.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому