Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
TOM AND SAM :

ТОМ И СЭМ:
2 unread messages
There ’ s someone in the house with Dina

В доме кто-то есть с Диной
3 unread messages
There ’ s someone in the house , I know ,

Я знаю, что в доме кто-то есть,
4 unread messages
There ’ s someone in the house with Dina

В доме кто-то есть с Диной
5 unread messages
Playing on the old banjo .

Игра на старом банджо.
6 unread messages
( They whisk black masks from raw babby faces : then , chuckling , chortling , trumming , twanging , they diddle diddle cakewalk dance away . )

(Они срывают черные маски с ободранных детских лиц, а затем, посмеиваясь, хихикая, играя, звеня, танцуют кекуок-прогулку.)
7 unread messages
BLOOM : ( With a sour tenderish smile . ) A little frivol , shall we , if you are so inclined ? Would you like me perhaps to embrace you just for a fraction of a second ?

БЛУМ: (С кисло-нежной улыбкой.) Немного легкомыслия, если вам так хочется? Может быть, ты хочешь, чтобы я обнял тебя хотя бы на долю секунды?
8 unread messages
MRS BREEN : ( Screams gaily . ) O , you ruck ! You ought to see yourself !

МИССИС БРИН: (Весело кричит.) Ах ты, сволочь! Вы бы видели себя!
9 unread messages
BLOOM : For old sake ’ sake . I only meant a square party , a mixed marriage mingling of our different little conjugials . You know I had a soft corner for you . ( Gloomily . ) ’ Twas I sent you that valentine of the dear gazelle .

БЛУМ: Ради старой памяти. Я имел в виду всего лишь обычную компанию, смешанный брак, в котором смешались наши разные маленькие супруги. Ты знаешь, у меня была к тебе слабость. (Мрачно.) Это я послал тебе эту валентинку милой газели.
10 unread messages
MRS BREEN : Glory Alice , you do look a holy show ! Killing simply . ( She puts out her hand inquisitively . ) What are you hiding behind your back ? Tell us , there ’ s a dear .

МИССИС БРИН: Слава Элис, ты выглядишь просто божественно! Убийство просто. (Она вопросительно протягивает руку.) Что ты прячешь за спиной? Расскажи, есть родной.
11 unread messages
BLOOM : ( Seizes her wrist with his free hand . ) Josie Powell that was , prettiest deb in Dublin . How time flies by ! Do you remember , harking back in a retrospective arrangement , Old Christmas night , Georgina Simpson ’ s housewarming while they were playing the Irving Bishop game , finding the pin blindfold and thoughtreading ? Subject , what is in this snuffbox ?

БЛУМ: (Хватает ее за запястье свободной рукой.) Это была Джози Пауэлл, самая красивая деб в Дублине. Как время летит! Помните, вспоминая ретроспективную аранжировку, старую рождественскую ночь, новоселье Джорджины Симпсон, пока они играли в игру Ирвинга Бишопа, поиски булавки вслепую и чтение мыслей? Субъект, что находится в этой табакерке?
12 unread messages
MRS BREEN : You were the lion of the night with your seriocomic recitation and you looked the part . You were always a favourite with the ladies .

МИССИС БРИН: Вы были львом ночи в своем серьезном декламировании и выглядели соответствующе. Ты всегда был любимцем дам.
13 unread messages
BLOOM : ( Squire of dames , in dinner jacket with wateredsilk facings , blue masonic badge in his buttonhole , black bow and mother - of - pearl studs , a prismatic champagne glass tilted in his hand .

БЛУМ: (Дамский оруженосец, в смокинге с отделкой из мокрого шелка, синий масонский значок в петлице, черный бант и перламутровые запонки, в руке наклонен призматический бокал с шампанским.
14 unread messages
) Ladies and gentlemen , I give you Ireland , home and beauty .

) Дамы и господа, дарю вам Ирландию, дом и красоту.
15 unread messages
MRS BREEN : The dear dead days beyond recall . Love ’ s old sweet song .

МИССИС БРИН: Дорогие мертвые дни, которые невозможно вспомнить. Старая сладкая песня любви.
16 unread messages
BLOOM : ( Meaningfully dropping his voice . ) I confess I ’ m teapot with curiosity to find out whether some person ’ s something is a little teapot at present .

БЛУМ: (многозначительно понизив голос.) Признаюсь, я чайник с любопытством узнать, является ли что-то у кого-нибудь в настоящее время маленьким чайником.
17 unread messages
MRS BREEN : ( Gushingly . ) Tremendously teapot ! London ’ s teapot and I ’ m simply teapot all over me ! ( She rubs sides with him . ) After the parlour mystery games and the crackers from the tree we sat on the staircase ottoman . Under the mistletoe . Two is company .

МИССИС БРИН: (горячо) Чрезвычайно чайник! Лондонский чайник, а я просто чайник во всем! (Она трутся о его бока.) После салонных детективных игр и хлопушек с дерева мы сели на пуфик на лестнице. Под омелой. Двое — это компания.
18 unread messages
BLOOM : ( Wearing a purple Napoleon hat with an amber halfmoon , his fingers and thumb passing slowly down to her soft moist meaty palm which she surrenders gently . ) The witching hour of night . I took the splinter out of this hand , carefully , slowly . ( Tenderly , as he slips on her finger a ruby ring . ) Là ci darem la mano .

БЛУМ: (В фиолетовой шляпе Наполеона с янтарным полумесяцем, его пальцы медленно скользят вниз к ее мягкой, влажной мясистой ладони, которую она нежно отдает.) Колдовской час ночи. Я вынул осколок из этой руки, осторожно, медленно. (Нежно, надевает ей на палец рубиновое кольцо.) Там мы пожмем друг другу руки.
19 unread messages
MRS BREEN : ( In a onepiece evening frock executed in moonlight blue , a tinsel sylph ’ s diadem on her brow with her dancecard fallen beside her moonblue satin slipper , curves her palm softly , breathing quickly . ) Voglio e non . You ’ re hot ! You ’ re scalding ! The left hand nearest the heart .

МИССИС БРИН: (В цельном вечернем платье лунно-голубого цвета, на лбу мишурная диадема сильфиды, танцевальная карточка лежит рядом с лунно-голубыми атласными туфлями, мягко изгибает ладонь, учащенно дыша.) Voglio e non. Ты горячий! Ты обжигаешься! Левая рука ближе к сердцу.
20 unread messages
BLOOM : When you made your present choice they said it was beauty and the beast . I can never forgive you for that . ( His clenched fist at his brow . ) Think what it means . All you meant to me then . ( Hoarsely . ) Woman , it ’ s breaking me !

БЛУМ: Когда ты сделала свой нынешний выбор, они сказали, что это красота и чудовище. Я никогда не смогу простить тебе этого. (Сжатый кулак у лба.) Подумайте, что это значит. Все, что ты тогда значил для меня. (Хрипло.) Женщина, это меня ломает!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому