Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
— Hope so , says Ned .

— Надеюсь, — говорит Нед.
2 unread messages
Now what were those two at ? J . J . getting him off the grand jury list and the other give him a leg over the stile . With his name in Stubbs ’ s . Playing cards , hobnobbing with flash toffs with a swank glass in their eye , adrinking fizz and he half smothered in writs and garnishee orders . Pawning his gold watch in Cummins of Francis street where no - one would know him in the private office when I was there with Pisser releasing his boots out of the pop . What ’ s your name , sir ? Dunne , says he .

И что же делали эти двое? Джей-Джей исключает его из списка большого жюри, а другой дает ему ногу через перекладину. С его именем в Стаббсе. Играл в карты, общался с яркими парнями с роскошным бокалом в глазах, пил шипучее вино, и он наполовину задохнулся в судебных приказах и приказах о взыскании задолженности. Закладывал свои золотые часы на улице Камминс на Фрэнсис-стрит, где его никто не знал, в личном кабинете, когда я был там с Писсером, вытаскивая его ботинки из попки. Как вас зовут, сэр? Данн, говорит он.
3 unread messages
Ay , and done says I . Gob , he ’ ll come home by weeping cross one of those days , I ’ m thinking .

Да, все готово, говорю я. Джоб, я думаю, однажды он придет домой, плача на кресте.
4 unread messages
— Did you see that bloody lunatic Breen round there ? says Alf . U . p : up .

— Ты видел там этого проклятого сумасшедшего Брина? — говорит Альф. Вверх вверх.
5 unread messages
— Yes , says J . J . Looking for a private detective .

— Да, — говорит Джей-Джей. Ищу частного детектива.
6 unread messages
— Ay , says Ned . And he wanted right go wrong to address the court only Corny Kelleher got round him telling him to get the handwriting examined first .

— О, — говорит Нед. И он хотел, чтобы все было правильно, чтобы обратиться в суд, но Корни Келлехер обошел его, сказав сначала проверить почерк.
7 unread messages
— Ten thousand pounds , says Alf , laughing . God , I ’ d give anything to hear him before a judge and jury .

— Десять тысяч фунтов, — смеется Альф. Боже, я бы все отдал, чтобы выслушать его перед судьей и присяжными.
8 unread messages
— Was it you did it , Alf ? says Joe . The truth , the whole truth and nothing but the truth , so help you Jimmy Johnson .

— Это ты сделал, Альф? говорит Джо. Правда, вся правда и ничего кроме правды, так что помогите вам, Джимми Джонсон.
9 unread messages
— Me ? says Alf . Don ’ t cast your nasturtiums on my character .

-Мне? — говорит Альф. Не обрушивайте настурции на моего персонажа.
10 unread messages
— Whatever statement you make , says Joe , will be taken down in evidence against you .

«Какое бы заявление вы ни сделали, — говорит Джо, — оно будет снято как улика против вас.
11 unread messages
— Of course an action would lie , says J . J . It implies that he is not compos mentis . U . p : up .

— Конечно, действие будет лживым, — говорит Дж. Дж. — Это подразумевает, что он не вменяем. Вверх вверх.
12 unread messages
— Compos your eye ! says Alf , laughing . Do you know that he ’ s balmy ? Look at his head . Do you know that some mornings he has to get his hat on with a shoehorn .

— Собери свой глаз! — смеется Альф. Ты знаешь, что он приятный? Посмотрите на его голову. Знаешь ли ты, что иногда по утрам ему приходится надевать шляпу с помощью рожка для обуви.
13 unread messages
— Yes , says J . J . , but the truth of a libel is no defence to an indictment for publishing it in the eyes of the law .

— Да, — говорит Джей-Джей, — но правда о клевете не является защитой от обвинения в ее публикации в глазах закона.
14 unread messages
— Ha ha , Alf , says Joe .

— Ха-ха, Альф, — говорит Джо.
15 unread messages
— Still , says Bloom , on account of the poor woman , I mean his wife .

— И все-таки, — говорит Блум, — из-за бедной женщины я имею в виду его жену.
16 unread messages
— Pity about her , says the citizen . Or any other woman marries a half and half .

— Жаль ее, — говорит гражданин. Или любая другая женщина выходит замуж за полторы.
17 unread messages
— How half and half ? says Bloom . Do you mean he . . .

— Сколько пополам? — говорит Блум. Вы имеете в виду, что он...
18 unread messages
— Half and half I mean , says the citizen . A fellow that ’ s neither fish nor flesh .

— Я имею в виду половину, — говорит гражданин. Парень, который ни рыба, ни мясо.
19 unread messages
— Nor good red herring , says Joe .

— И это не отвлекающий маневр, — говорит Джо.
20 unread messages
— That what ’ s I mean , says the citizen . A pishogue , if you know what that is .

— Я вот что имею в виду, — говорит гражданин. Пишог, если вы знаете, что это такое.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому