— They drove his wits astray , he said , by visions of hell . He will never capture the Attic note . The note of Swinburne , of all poets , the white death and the ruddy birth . That is his tragedy . He can never be a poet . The joy of creation . . .
— Они сбили его с толку, — сказал он, — видениями ада. Ему никогда не удастся захватить чердачную ноту. Нота Суинберна, всех поэтов, белой смерти и румяного рождения. В этом его трагедия. Он никогда не сможет стать поэтом. Радость творчества...
— Eternal punishment , Haines said , nodding curtly . I see . I tackled him this morning on belief . There was something on his mind , I saw . It ’ s rather interesting because professor Pokorny of Vienna makes an interesting point out of that .
— Вечное наказание, — коротко кивнул Хейнс. Я понимаю. Я схватил его сегодня утром по убеждению. Я видел, что у него что-то было на уме. Это довольно интересно, потому что профессор Покорный из Вены делает из этого интересный вывод.
— He can find no trace of hell in ancient Irish myth , Haines said , amid the cheerful cups . The moral idea seems lacking , the sense of destiny , of retribution . Rather strange he should have just that fixed idea . Does he write anything for your movement ?
— Он не может найти и следа ада в древних ирландских мифах, — сказал Хейнс среди веселых чашек. Кажется, отсутствует моральная идея, ощущение судьбы, возмездия. Довольно странно, что у него была именно эта фиксированная идея. Он что-нибудь пишет для вашего движения?
He sank two lumps of sugar deftly longwise through the whipped cream . Buck Mulligan slit a steaming scone in two and plastered butter over its smoking pith . He bit off a soft piece hungrily .
Он ловко воткнул два куска сахара во взбитые сливки. Бык Маллиган разрезал дымящуюся булочку пополам и намазал маслом ее дымящуюся сердцевину. Он жадно откусил мягкий кусок.
Elijah , skiff , light crumpled throwaway , sailed eastward by flanks of ships and trawlers , amid an archipelago of corks , beyond new Wapping street past Benson ’ s ferry , and by the threemasted schooner Rosevean from Bridgwater with bricks .
Элайджа, ялик, легкий, смятый одноразовый мусор, плыл на восток мимо кораблей и траулеров, среди пробкового архипелага, за Нью-Уоппинг-стрит, мимо парома Бенсона и на трехмачтовой шхуне «Роузин» из Бриджуотера с кирпичами.