Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
— Come on up , Martin Cunningham said to the subsheriff . I don ’ t think you knew him or perhaps you did , though .

— Поднимайтесь, — сказал Мартин Каннингем помощнику шерифа. Хотя я не думаю, что вы знали его или, возможно, знали.
2 unread messages
With John Wyse Nolan Mr Power followed them in .

Вместе с Джоном Уайзом Нолан за ними последовал мистер Пауэр.
3 unread messages
— Decent little soul he was , Mr Power said to the stalwart back of long John Fanning ascending towards long John Fanning in the mirror .

— Он был приличный маленький человек, — сказал мистер Пауэр крепкой спине длинного Джона Фэннинга, поднимающегося к длинному Джону Фаннингу в зеркале.
4 unread messages
— Rather lowsized . Dignam of Menton ’ s office that was , Martin Cunningham said .

— Достаточно небольшого размера. «Это был Дигнам из офиса Ментона», — сказал Мартин Каннингем.
5 unread messages
Long John Fanning could not remember him .

Долговязый Джон Фаннинг не мог его вспомнить.
6 unread messages
Clatter of horsehoofs sounded from the air .

В воздухе послышался топот копыт.
7 unread messages
— What ’ s that ? Martin Cunningham said .

-Что это такое? сказал Мартин Каннингем.
8 unread messages
All turned where they stood . John Wyse Nolan came down again . From the cool shadow of the doorway he saw the horses pass Parliament street , harness and glossy pasterns in sunlight shimmering . Gaily they went past before his cool unfriendly eyes , not quickly . In saddles of the leaders , leaping leaders , rode outriders .

Все повернулись туда, где стояли. Джон Уайз Нолан снова спустился. Из прохладной тени дверного проема он видел, как лошади проезжали по Парламентской улице, их упряжь и блестящие пясти блестели на солнце. Они весело и не быстро прошли перед его холодными, недоброжелательными глазами. В седлах вождей, скачущих вождей, ехали всадники.
9 unread messages
— What was it ? Martin Cunningham asked , as they went on up the staircase .

-Что это было? — спросил Мартин Каннингем, когда они поднимались по лестнице.
10 unread messages
— The lord lieutenantgeneral and general governor of Ireland , John Wyse Nolan answered from the stairfoot .

— Лорд-генерал-лейтенант и генерал-губернатор Ирландии, — ответил с лестницы Джон Уайз Нолан.
11 unread messages
* * *

* * *
12 unread messages
As they trod across the thick carpet Buck Mulligan whispered behind his Panama to Haines :

Пока они шли по толстому ковру, Бык Маллиган прошептал Хейнсу за своей панамой:
13 unread messages
— Parnell ’ s brother . There in the corner .

— Брат Парнелла. Там, в углу.
14 unread messages
They chose a small table near the window , opposite a longfaced man whose beard and gaze hung intently down on a chessboard .

Они выбрали небольшой столик возле окна, напротив длиннолицого мужчины, борода и взгляд которого пристально устремлялись на шахматную доску.
15 unread messages
— Is that he ? Haines asked , twisting round in his seat .

— Это он? — спросил Хейнс, поворачиваясь на своем сиденье.
16 unread messages
— Yes , Mulligan said . That ’ s John Howard , his brother , our city marshal .

— Да, — сказал Маллиган. Это Джон Говард, его брат, маршал нашего города.
17 unread messages
John Howard Parnell translated a white bishop quietly and his grey claw went up again to his forehead whereat it rested . An instant after , under its screen , his eyes looked quickly , ghostbright , at his foe and fell once more upon a working corner .

Джон Говард Парнелл тихо перевел белого слона, и его серый коготь снова поднялся ко лбу, где и остановился. Мгновение спустя, под экраном, его глаза призрачно яркими глазами посмотрели на врага и снова упали на рабочий угол.
18 unread messages
— I ’ ll take a mélange , Haines said to the waitress .

— Я возьму меланж, — сказал Хейнс официантке.
19 unread messages
— Two mélanges , Buck Mulligan said . And bring us some scones and butter and some cakes as well .

— Два меланжа, — сказал Бак Маллиган. И принеси нам немного булочек, масла и пирожных.
20 unread messages
When she had gone he said , laughing :

Когда она ушла, он сказал, смеясь:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому