Dilly Dedalus , loitering by the curbstone , heard the beats of the bell , the cries of the auctioneer within . Four and nine . Those lovely curtains . Five shillings . Cosy curtains . Selling new at two guineas . Any advance on five shillings ? Going for five shillings .
Дилли Дедал, слоняясь у бордюра, слышала удары колокола и крики аукциониста внутри. Четыре и девять. Эти прекрасные шторы. Пять шиллингов. Уютные шторы. Продам новый за две гинеи. Есть аванс в пять шиллингов? Продам пять шиллингов.
Bang of the lastlap bell spurred the halfmile wheelmen to their sprint . J . A . Jackson , W . E . Wylie , A . Munro and H . T . Gahan , their stretched necks wagging , negotiated the curve by the College library .
Звук звонка последнего круга подтолкнул гонщиков на полмили к спринту. Дж. А. Джексон, У. Е. Уайли, А. Манро и Х. Т. Гаан, виляя вытянутыми шеями, проехали по повороту возле библиотеки колледжа.
— Stand up straight for the love of the lord Jesus , Mr Dedalus said . Are you trying to imitate your uncle John , the cornetplayer , head upon shoulder ? Melancholy God !
— Встаньте прямо во имя любви Господа Иисуса, — сказал мистер Дедал. Вы пытаетесь подражать своему дяде Джону, корнетисту, голова к плечу? Меланхоличный Бог!