Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
— That reminds me , Haines said , rising , that I have to visit your national library today .

— Это напоминает мне, — сказал Хейнс, поднимаясь, — что мне сегодня нужно посетить вашу национальную библиотеку.
2 unread messages
— Our swim first , Buck Mulligan said .

— Сначала поплаваем, — сказал Бак Маллиган.
3 unread messages
He turned to Stephen and asked blandly :

Он повернулся к Стивену и вежливо спросил:
4 unread messages
— Is this the day for your monthly wash , Kinch ?

— Сегодня день твоей ежемесячной стирки, Кинч?
5 unread messages
Then he said to Haines :

Затем он сказал Хейнсу:
6 unread messages
— The unclean bard makes a point of washing once a month .

— Нечистый бард взял за правило мыться раз в месяц.
7 unread messages
— All Ireland is washed by the gulfstream , Stephen said as he let honey trickle over a slice of the loaf .

— Всю Ирландию омывает Гольфстрим, — сказал Стивен, позволяя меду стечь на кусок хлеба.
8 unread messages
Haines from the corner where he was knotting easily a scarf about the loose collar of his tennis shirt spoke :

Хейнс из угла, где он легко завязывал шарф на свободном воротнике своей теннисной рубашки, сказал:
9 unread messages
— I intend to make a collection of your sayings if you will let me .

— Я намерен составить сборник ваших высказываний, если вы позволите.
10 unread messages
Speaking to me . They wash and tub and scrub . Agenbite of inwit . Conscience . Yet here ’ s a spot .

Говоря со мной. Они моются, принимают ванну и моются. Агент инвита. Совесть. И все же здесь есть место.
11 unread messages
— That one about the cracked lookingglass of a servant being the symbol of Irish art is deuced good .

— А вот про треснутое зеркало слуги, являющееся символом ирландского искусства, чертовски хорош.
12 unread messages
Buck Mulligan kicked Stephen ’ s foot under the table and said with warmth of tone :

Бык Маллиган пнул Стивена ногой под столом и сказал теплым тоном:
13 unread messages
— Wait till you hear him on Hamlet , Haines .

— Подождите, пока вы не услышите его в «Гамлете», Хейнс.
14 unread messages
— Well , I mean it , Haines said , still speaking to Stephen . I was just thinking of it when that poor old creature came in .

— Ну, я серьезно, — сказал Хейнс, все еще разговаривая со Стивеном. Я как раз думал об этом, когда вошло это бедное старое существо.
15 unread messages
— Would I make any money by it ? Stephen asked .

— Заработаю ли я на этом деньги? – спросил Стивен.
16 unread messages
Haines laughed and , as he took his soft grey hat from the holdfast of the hammock , said :

Хейнс засмеялся и, сняв с крепления гамака свою мягкую серую шляпу, сказал:
17 unread messages
— I don ’ t know , I ’ m sure .

— Не знаю, я уверен.
18 unread messages
He strolled out to the doorway . Buck Mulligan bent across to Stephen and said with coarse vigour :

Он вышел к двери. Бык Маллиган наклонился к Стивену и сказал с грубой настойчивостью:
19 unread messages
— You put your hoof in it now . What did you say that for ?

— Ты сейчас вложишь в него копыто. Зачем ты это сказал?
20 unread messages
— Well ? Stephen said . The problem is to get money . From whom ? From the milkwoman or from him .

-Хорошо? - сказал Стивен. Проблема в том, чтобы получить деньги. От кого? От молочницы или от него.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому