Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
It ’ s a toss up , I think .

Я думаю, это бросок.
2 unread messages
— I blow him out about you , Buck Mulligan said , and then you come along with your lousy leer and your gloomy jesuit jibes .

— Я его выругаю из-за тебя, — сказал Бык Маллиган, а потом ты появился со своими паршивыми ухмылками и мрачными иезуитскими насмешками.
3 unread messages
— I see little hope , Stephen said , from her or from him .

— Я не вижу особой надежды, — сказал Стивен, — ни от нее, ни от него.
4 unread messages
Buck Mulligan sighed tragically and laid his hand on Stephen ’ s arm .

Бак Маллиган трагически вздохнул и положил руку на плечо Стивена.
5 unread messages
— From me , Kinch , he said .

— От меня, Кинч, — сказал он.
6 unread messages
In a suddenly changed tone he added :

Внезапно изменившимся тоном он добавил:
7 unread messages
— To tell you the God ’ s truth I think you ’ re right . Damn all else they are good for . Why don ’ t you play them as I do ? To hell with them all . Let us get out of the kip .

— Честно говоря, я думаю, что вы правы. Черт возьми, на все остальное они годятся. Почему бы тебе не сыграть их, как я? К черту их всех. Давайте выйдем из кипа.
8 unread messages
He stood up , gravely ungirdled and disrobed himself of his gown , saying resignedly :

Он встал, торжественно разпоялся и сбросил с себя мантию, смиренно сказав:
9 unread messages
— Mulligan is stripped of his garments .

— С Маллигана снимают одежду.
10 unread messages
He emptied his pockets on to the table .

Он высыпал все карманы на стол.
11 unread messages
— There ’ s your snotrag , he said .

— Вот и твоя сопли, — сказал он.
12 unread messages
And putting on his stiff collar and rebellious tie he spoke to them , chiding them , and to his dangling watchchain . His hands plunged and rummaged in his trunk while he called for a clean handkerchief . God , we ’ ll simply have to dress the character . I want puce gloves and green boots . Contradiction . Do I contradict myself ? Very well then , I contradict myself . Mercurial Malachi . A limp black missile flew out of his talking hands .

И, надев свой жесткий воротник и мятежный галстук, он говорил с ними, упрекая их и свою свисающую цепочку от часов. Его руки погрузились в чемодан и начали рыться в нем, пока он требовал чистый носовой платок. Боже, нам просто придется одеть персонажа. Я хочу красновато-коричневые перчатки и зеленые ботинки. Противоречие. Я противоречу себе? Ну что же, я противоречу сам себе. Меркуриальный Малахия. Вялая черная ракета вылетела из его говорящих рук.
13 unread messages
— And there ’ s your Latin quarter hat , he said .

— А вот твоя латинская четвертьшляпа, — сказал он.
14 unread messages
Stephen picked it up and put it on . Haines called to them from the doorway :

Стивен взял его и надел. Хейнс окликнул их с порога:
15 unread messages
— Are you coming , you fellows ?

— Вы идете, ребята?
16 unread messages
— I ’ m ready , Buck Mulligan answered , going towards the door . Come out , Kinch . You have eaten all we left , I suppose . Resigned he passed out with grave words and gait , saying , wellnigh with sorrow :

— Я готов, — ответил Бак Маллиган, направляясь к двери. Выходи, Кинч. Полагаю, ты съел все, что у нас осталось. Смирившись, он вышел с серьезными словами и походкой, сказав почти от печали:
17 unread messages
— And going forth he met Butterly .

— И, выходя наружу, он встретил Баттерли.
18 unread messages
Stephen , taking his ashplant from its leaningplace , followed them out and , as they went down the ladder , pulled to the slow iron door and locked it . He put the huge key in his inner pocket .

Стивен, взяв ясень с прислоненного места, последовал за ними и, когда они спустились по лестнице, подошел к медленной железной двери и запер ее. Огромный ключ он положил во внутренний карман.
19 unread messages
At the foot of the ladder Buck Mulligan asked :

У подножия лестницы Бак Маллиган спросил:
20 unread messages
— Did you bring the key ?

— Ты принес ключ?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому