Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
— No , thank you , sir , the old woman said , slipping the ring of the milkcan on her forearm and about to go .

— Нет, спасибо, сэр, — сказала старуха, надев кольцо от бидона на предплечье и собираясь уйти.
2 unread messages
Haines said to her :

Хейнс сказал ей:
3 unread messages
— Have you your bill ? We had better pay her , Mulligan , hadn ’ t we ?

— У вас есть счет? Нам лучше заплатить ей, Маллиган, не так ли?
4 unread messages
Stephen filled again the three cups .

Стивен снова наполнил три чашки.
5 unread messages
— Bill , sir ? she said , halting . Well , it ’ s seven mornings a pint at twopence is seven twos is a shilling and twopence over and these three mornings a quart at fourpence is three quarts is a shilling . That ’ s a shilling and one and two is two and two , sir .

— Билл, сэр? — сказала она, остановившись. Итак, семь утра пинта по два пенса — это семь двойок — это шиллинг и два пенса больше, а в эти три утра кварта по четыре пенса — это три кварты — это шиллинг. Это шиллинг, а один и два — это два и два, сэр.
6 unread messages
Buck Mulligan sighed and , having filled his mouth with a crust thickly buttered on both sides , stretched forth his legs and began to search his trouser pockets .

Бык Маллиган вздохнул и, наполнив рот корочкой, густо намазанной с обеих сторон маслом, вытянул ноги и принялся обыскивать карманы брюк.
7 unread messages
— Pay up and look pleasant , Haines said to him , smiling .

— Заплати и выгляди прилично, — сказал ему Хейнс, улыбаясь.
8 unread messages
Stephen filled a third cup , a spoonful of tea colouring faintly the thick rich milk . Buck Mulligan brought up a florin , twisted it round in his fingers and cried :

Стивен наполнил третью чашку, ложка чая слегка окрасила густое молоко. Бык Маллиган поднял флорин, повертел его в пальцах и воскликнул:
9 unread messages
— A miracle !

-Чудо!
10 unread messages
He passed it along the table towards the old woman , saying :

Он передал его по столу старухе со словами:
11 unread messages
— Ask nothing more of me , sweet . All I can give you I give .

— Больше ничего от меня не проси, милый. Все, что я могу дать тебе, я даю.
12 unread messages
Stephen laid the coin in her uneager hand .

Стивен положил монету в ее нетерпеливую руку.
13 unread messages
— We ’ ll owe twopence , he said .

— Мы будем должны два пенса, — сказал он.
14 unread messages
— Time enough , sir , she said , taking the coin . Time enough . Good morning , sir .

— Достаточно времени, сэр, — сказала она, беря монету. Времени достаточно. Доброе утро, сэр.
15 unread messages
She curtseyed and went out , followed by Buck Mulligan ’ s tender chant :

Она сделала реверанс и вышла, сопровождаемая нежным пением Бака Маллигана:
16 unread messages
— Heart of my heart , were it more ,

— Сердце моего сердца, если бы оно было больше,
17 unread messages
More would be laid at your feet .

Еще больше будет положено к твоим ногам.
18 unread messages
He turned to Stephen and said :

Он повернулся к Стивену и сказал:
19 unread messages
— Seriously , Dedalus .

— Серьезно, Дедал.
20 unread messages
I ’ m stony . Hurry out to your school kip and bring us back some money . Today the bards must drink and junket . Ireland expects that every man this day will do his duty .

Я каменный. Поторопись в свою школьную кипу и принеси нам немного денег. Сегодня бардам предстоит выпить и повеселиться. Ирландия ожидает, что каждый человек в этот день выполнит свой долг.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому