Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Портрет художника в юности / Портрет художника в юности B1

1 unread messages
Mr Dedalus screwed his glass into his eye and stared hard at both his sons . Stephen mumbled his bread without answering his father 's gaze .

Мистер Дедал ввернул бокал в глаз и пристально посмотрел на обоих своих сыновей. Стивен пробормотал свой хлеб, не отвечая на взгляд отца.
2 unread messages
-- By the bye , said Mr Dedalus at length , the rector , or provincial rather , was telling me that story about you and Father Dolan . You 're an impudent thief , he said .

— Кстати, — наконец сказал мистер Дедал, — ректор, или, скорее, провинциал, рассказывал мне историю о вас и отце Долане. Ты наглый вор, сказал он.
3 unread messages
-- O , he did n't , Simon !

— О, он этого не сделал, Саймон!
4 unread messages
-- Not he ! said Mr Dedalus . But he gave me a great account of the whole affair . We were chatting , you know , and one word borrowed another . And , by the way , who do you think he told me will get that job in the corporation ? But I ' Il tell you that after . Well , as I was saying , we were chatting away quite friendly and he asked me did our friend here wear glasses still , and then he told me the whole story .

— Не он! - сказал мистер Дедал. Но он подробно рассказал мне обо всем этом деле. Знаете, мы болтали, и одно слово заимствовало другое. И, кстати, как вы думаете, кто, по его словам, получит эту работу в корпорации? Но я скажу тебе это после. Ну, как я уже говорил, мы довольно дружелюбно болтали, и он спросил меня, носит ли наш друг все еще очки, а затем рассказал мне всю историю.
5 unread messages
-- And was he annoyed , Simon ?

— И он был раздражен, Саймон?
6 unread messages
-- Annoyed ? Not he ! MANLY LITTLE CHAP ! he said .

- Раздраженный? Не он! МУЖЕСТВЕННЫЙ МАЛЕНЬКИЙ! он сказал.
7 unread messages
Mr Dedalus imitated the mincing nasal tone of the provincial .

Мистер Дедал подражал жеманному гнусавому тону провинциала.
8 unread messages
Father Dolan and I , when I told them all at dinner about it , Father Dolan and I had a great laugh over it . YOU BETTER MIND YOURSELF FATHER DOLAN , said I , OR YOUNG DEDALUS WILL SEND YOU UP FOR TWICE NINE . We had a famous laugh together over it . Ha ! Ha ! Ha !

Мы с отцом Доланом, когда я рассказал им всем об этом за ужином, мы с отцом Доланом очень посмеялись над этим. ТЕБЕ ЛУЧШЕ БЕДИТЕ ЗА СОБОЙ, ОТЕЦ ДОЛАН, сказал я, ИЛИ МОЛОДОЙ ДЕДАЛ ОТПРАВИТ ВАС ЗА ДВАЖДЫ ДЕВЯТЬ. Мы вместе посмеялись над этим. Ха! Ха! Ха!
9 unread messages
Mr Dedalus turned to his wife and interjected in his natural voice :

Мистер Дедал повернулся к жене и вмешался своим естественным голосом:
10 unread messages
-- Shows you the spirit in which they take the boys there . O , a jesuit for your life , for diplomacy !

— Показывает, с каким духом они возят туда ребят. О, иезуит за вашу жизнь, за дипломатию!
11 unread messages
He reassumed the provincial 's voice and repeated :

Он вновь обрел голос провинциала и повторил:
12 unread messages
-- I TOLD THEM ALL AT DINNER ABOUT IT AND FATHER DOLAN AND I AND ALL OF US WE HAD A HEARTY LAUGH TOGETHER OVER IT . HA ! HA ! HA !

— Я РАССКАЗАЛ ИМ ВСЕМ ОБ ЭТОМ ЗА УЖИНОМ, И ОТЕЦ ДОЛАН, Я И ВСЕ НАС МЫ ВМЕСТЕ ПОсмеялись над этим. ХА! ХА! ХА!
13 unread messages
* * *

* * *
14 unread messages
The night of the Whitsuntide play had come and Stephen from the window of the dressing-room looked out on the small grass-plot across which lines of Chinese lanterns were stretched . He watched the visitors come down the steps from the house and pass into the theatre . Stewards in evening dress , old Belvedereans , loitered in groups about the entrance to the theatre and ushered in the visitors with Ceremony . Under the sudden glow of a lantern he could recognize the smiling face of a priest .

Настал вечер спектакля на Троицу, и Стивен из окна гримерки смотрел на небольшую лужайку, вдоль которой были растянуты ряды китайских фонариков. Он смотрел, как посетители спускаются по ступенькам дома и проходят в театр. Стюарды во фраках, старые бельведеры, слонялись группами у входа в театр и проводили посетителей церемонией. В внезапном свете фонаря он узнал улыбающееся лицо священника.
15 unread messages
The Blessed Sacrament had been removed from the tabernacle and the first benches had been driven back so as to leave the dais of the altar and the space before it free . Against the walls stood companies of barbells and Indian clubs ; the dumbbells were piled in one corner : and in the midst of countless hillocks of gymnasium shoes and sweaters and singlets in untidy brown parcels there stood the stout leather - jacketed vaulting horse waiting its turn to be carried up on the stage and set in the middle of the winning team at the end of the gymnastic display .

Святые Дары были вынесены из скинии, а первые скамьи отодвинуты назад, чтобы освободить помост алтаря и пространство перед ним. У стен стояли компании штанг и индийских булав; гантели были сложены в одном углу, а среди бесчисленных куч гимнастических туфель, свитеров и майок в неопрятных коричневых свертках стояла толстая конь в кожаной куртке, ожидающая своей очереди, чтобы ее вынесли на сцену и поставили посередине. команды-победителя по окончании гимнастического представления.
16 unread messages
Stephen , though in deference to his reputation for essay writing he had been elected secretary to the gymnasium , had had no part in the first section of the programme but in the play which formed the second section he had the chief part , that of a farcical pedagogue . He had been cast for it on account of his stature and grave manners for he was now at the end of his second year at Belvedere and in number two .

Стивен, хотя из уважения к своей репутации эссеиста и был избран секретарем гимназии, не играл никакой роли в первой части программы, но в пьесе, составлявшей вторую часть, ему принадлежала главная роль, роль фарса. педагог. Его выбрали на эту должность из-за его роста и серьезных манер, поскольку сейчас он заканчивал второй год обучения в Бельведере и был номером вторым.
17 unread messages
A score of the younger boys in white knickers and singlets came pattering down from the stage , through the vestry and to the chapel . The vestry and chapel were peopled with eager masters and boys . The plump bald sergeant major was testing with his foot the springboard of the vaulting horse . The lean young man in a long overcoat , who was to give a special display of intricate club swinging , stood near watching with interest , his silver-coated clubs peeping out of his deep side-pockets .

Дюжина мальчиков помладше в белых трусиках и майках спустилась со сцены через ризницу в часовню. Ризница и часовня были заполнены нетерпеливыми учителями и мальчиками. Толстый лысый фельдфебель пробовал ногой трамплин прыгающей лошади. Худощавый молодой человек в длинном пальто, который должен был специально демонстрировать замысловатые удары клюшкой, стоял рядом и с интересом наблюдал, его серебряные клюшки выглядывали из глубоких боковых карманов.
18 unread messages
The hollow rattle of the wooden dumbbells was heard as another team made ready to go up on the stage : and in another moment the excited prefect was hustling the boys through the vestry like a flock of geese , flapping the wings of his soutane nervously and crying to the laggards to make haste . A little troop of Neapolitan peasants were practising their steps at the end of the chapel , some circling their arms above their heads , some swaying their baskets of paper violets and curtsying . In a dark corner of the chapel at the gospel side of the altar a stout old lady knelt amid her copious black skirts . When she stood up a pink-dressed figure , wearing a curly golden wig and an old-fashioned straw sunbonnet , with black pencilled eyebrows and cheeks delicately rouged and powdered , was discovered . A low murmur of curiosity ran round the chapel at the discovery of this girlish figure . One of the prefects , smiling and nodding his head , approached the dark corner and , having bowed to the stout old lady , said pleasantly :

Глухой стук деревянных гантелей послышался, когда другая команда приготовилась подняться на сцену; и в следующий момент взволнованный префект гнал мальчиков через ризницу, как стая гусей, нервно хлопая крыльями сутаны и плача. отстающим поторопиться. Небольшая группа неаполитанских крестьян репетировала шаги в конце часовни: некоторые кружили руками над головой, некоторые покачивали корзинами с бумажными фиалками и делали реверанс. В темном углу часовни, со стороны евангельского алтаря, на коленях стояла толстая старушка в своих пышных черных юбках. Когда она встала, была обнаружена фигура в розовом платье, в кудрявом золотом парике и старомодной соломенной шляпе, с черными нарисованными бровями и деликатно накрашенными и напудренными щеками. При виде этой девичьей фигуры по часовне пробежал тихий ропот любопытства. Один из префектов, улыбаясь и кивая головой, подошел к темному углу и, поклонившись полной старушке, приятно сказал:
19 unread messages
-- Is this a beautiful young lady or a doll that you have here , Mrs Tallon ?

— У вас здесь красивая молодая леди или кукла, миссис Таллон?
20 unread messages
Then , bending down to peer at the smiling painted face under the leaf of the bonnet , he exclaimed :

Затем, нагнувшись, чтобы вглядеться в улыбающееся раскрашенное лицо под створкой чепчика, он воскликнул:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому