Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Дублинцы / Dubliners B1

1 unread messages
" For the love of God , Jack , bring us a bit of coal . There must be some left . "

«Ради всего святого, Джек, принеси нам немного угля. Должно быть, что-то еще осталось.
2 unread messages
The old man went out of the room .

Старик вышел из комнаты.
3 unread messages
" It 's no go , " said Mr. Henchy , shaking his head . " I asked the little shoeboy , but he said : ' Oh , now , Mr. Henchy , when I see work going on properly I wo n't forget you , you may be sure . ' Mean little tinker ! ' Usha , how could he be anything else ? "

— Это бесполезно, — сказал г-н Хенчи, покачав головой. «Я спросил маленького сапожника, но он сказал: «О, мистер Хенчи, когда я увижу, что работа идет как следует, я вас не забуду, можете быть уверены». Подлый маленький мастер! «Уша, как он мог быть кем-то другим?»
4 unread messages
" What did I tell you , Mat ? " said Mr. Hynes . " Tricky Dicky Tierney . "

— Что я тебе говорил, Мэт? - сказал мистер Хайнс. «Хитрый Дикки Тирни».
5 unread messages
" 0 , he 's as tricky as they make 'em , " said Mr. Henchy . " He has n't got those little pigs ' eyes for nothing . Blast his soul ! Could n't he pay up like a man instead of : ' O , now , Mr. Henchy , I must speak to Mr. Fanning ... . I 've spent a lot of money ' ? Mean little schoolboy of hell ! I suppose he forgets the time his little old father kept the hand-me-down shop in Mary 's Lane . "

«О, он такой хитрый, какими их делают», — сказал мистер Хенчи. «Не зря у него такие поросячьи глазки. Взорвите его душу! Разве он не мог заплатить как мужчина, а не: «О, теперь, мистер Хенчи, мне нужно поговорить с мистером Фэннингом...». Я потратил много денег? Подлый маленький школьник из ада! Полагаю, он забыл, как его старый отец держал подержанный магазинчик на Мэрис-лейн.
6 unread messages
" But is that a fact ? " asked Mr. O'Connor .

— Но так ли это? - спросил мистер О'Коннор.
7 unread messages
" God , yes , " said Mr. Henchy .

«Боже, да», — сказал мистер Хенчи.
8 unread messages
" Did you never hear that ? And the men used to go in on Sunday morning before the houses were open to buy a waistcoat or a trousers -- moya ! But Tricky Dicky 's little old father always had a tricky little black bottle up in a corner . Do you mind now ? That 's that . That 's where he first saw the light . "

«Вы никогда этого не слышали? А мужчины ходили в воскресенье утром, еще до открытия домов, чтобы купить жилет или брюки — моя! Но у маленького старого отца Трикки-Дикки всегда была в углу хитрая маленькая черная бутылочка. Вы не возражаете сейчас? Ничего не поделаешь. Именно здесь он впервые увидел свет».
9 unread messages
The old man returned with a few lumps of coal which he placed here and there on the fire .

Старик вернулся с несколькими кусками угля, которые он тут и там подкладывал в огонь.
10 unread messages
" Thats a nice how-do-you-do , " said Mr. O'Connor . " How does he expect us to work for him if he wo n't stump up ? "

«Хорошее поздравление», — сказал мистер О'Коннор. «Как он ожидает, что мы будем на него работать, если он не станет пенять?»
11 unread messages
" I ca n't help it , " said Mr. Henchy . " I expect to find the bailiffs in the hall when I go home . "

«Я ничего не могу с этим поделать», сказал г-н Хенчи. «Я ожидаю найти судебных приставов в холле, когда приду домой».
12 unread messages
Mr. Hynes laughed and , shoving himself away from the mantelpiece with the aid of his shoulders , made ready to leave .

Мистер Хайнс рассмеялся и, оттолкнувшись плечами от каминной полки, приготовился уйти.
13 unread messages
" It 'll be all right when King Eddie comes , " he said . " Well boys , I 'm off for the present . See you later . ' Bye , ' bye . "

«Все будет хорошо, когда придет король Эдди», — сказал он. — Ну, ребята, я пока ухожу. Увидимся позже. 'Пока-пока."
14 unread messages
He went out of the room slowly . Neither Mr. Henchy nor the old man said anything , but , just as the door was closing , Mr. O'Connor , who had been staring moodily into the fire , called out suddenly :

Он медленно вышел из комнаты. Ни мистер Хенчи, ни старик ничего не сказали, но, как только дверь закрылась, мистер О'Коннор, угрюмо глядящий в огонь, внезапно крикнул:
15 unread messages
"' Bye , Joe . "

«Пока, Джо».
16 unread messages
Mr. Henchy waited a few moments and then nodded in the direction of the door .

Мистер Хенчи подождал несколько секунд, а затем кивнул в сторону двери.
17 unread messages
" Tell me , " he said across the fire , " what brings our friend in here ? What does he want ? "

— Скажи мне, — сказал он через огонь, — что привело сюда нашего друга? Что же он хочет?"
18 unread messages
"' Usha , poor Joe ! " said Mr. O'Connor , throwing the end of his cigarette into the fire , " he 's hard up , like the rest of us .

«Уша, бедный Джо!» - сказал мистер О'Коннор, бросая окурок в огонь. - Он в тяжелом положении, как и все мы.
19 unread messages
"

»
20 unread messages
Mr. Henchy snuffled vigorously and spat so copiously that he nearly put out the fire , which uttered a hissing protest .

Мистер Хенчи энергично всхлипнул и так обильно сплюнул, что едва не потушил огонь, издавший шипящий протест.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому