" 0 , he 's as tricky as they make 'em , " said Mr. Henchy . " He has n't got those little pigs ' eyes for nothing . Blast his soul ! Could n't he pay up like a man instead of : ' O , now , Mr. Henchy , I must speak to Mr. Fanning ... . I 've spent a lot of money ' ? Mean little schoolboy of hell ! I suppose he forgets the time his little old father kept the hand-me-down shop in Mary 's Lane . "
«О, он такой хитрый, какими их делают», — сказал мистер Хенчи. «Не зря у него такие поросячьи глазки. Взорвите его душу! Разве он не мог заплатить как мужчина, а не: «О, теперь, мистер Хенчи, мне нужно поговорить с мистером Фэннингом...». Я потратил много денег? Подлый маленький школьник из ада! Полагаю, он забыл, как его старый отец держал подержанный магазинчик на Мэрис-лейн.