Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
They went on in silence . Rearden felt himself growing lighter with every step . Raising his face to the cold air , he saw the peaceful darkness of the sky and a single star above a smokestack with the vertical lettering : Rearden Steel . He felt how glad he was to be alive .

Они пошли дальше молча. Рирден почувствовал, что с каждым шагом ему становится легче. Подняв лицо к холодному воздуху, он увидел мирную тьму неба и одинокую звезду над дымовой трубой с вертикальной надписью: Риарден Стил. Он чувствовал, как рад, что остался жив.
2 unread messages
He did not expect the change he saw in Francisco ’ s face when he looked at it in the light of his office . The things he had seen by the glare of the furnace were gone . He had expected a look of triumph , of mockery at all the insults Francisco had heard from him , a look demanding the apology he was joyously eager to offer . Instead , he saw a face made lifeless by an odd dejection .

Он не ожидал той перемены, которую увидел в лице Франциско, когда посмотрел на него в свете своего кабинета. То, что он видел при свете печи, исчезло. Он ожидал триумфального взгляда, насмешки над всеми оскорблениями, которые Франциско слышал от него, взгляда, требующего извинений, которые он с радостью хотел принести. Вместо этого он увидел лицо, омертвевшее от странного уныния.
3 unread messages
" Are you hurt ? "

"Вы ранены?"
4 unread messages
" No . . . no , not at all . "

— Нет... нет, совсем нет.
5 unread messages
" Come here , " ordered Rearden , opening the door of his bathroom . " Look at yourself . "

«Иди сюда», — приказал Рирден, открывая дверь ванной. "Посмотрите на себя."
6 unread messages
" Never mind . You come here . "

«Неважно. Иди сюда».
7 unread messages
For the first time , Rearden felt that he was the older man ; he felt the pleasure of taking Francisco in charge ; he felt a confident , amused , paternal protectiveness . He washed the grime off Francisco ’ s face , he put disinfectants and adhesive bandages on his temple , his hands , his scorched elbows . Francisco obeyed him in silence .

Впервые Рирден почувствовал себя старше себя; он чувствовал удовольствие от того, что взял на себя управление Франциско; он чувствовал уверенную, веселую, отеческую заботу. Он смыл грязь с лица Франциско, наложил дезинфицирующие средства и пластыри на висок, руки, обожженные локти. Франциско молча повиновался ему.
8 unread messages
Rearden asked , in the tone of the most eloquent salute he could offer , " Where did you learn to work like that ? "

Риарден спросил тоном самого красноречивого приветствия, которое только мог предложить: «Где вы научились так работать?»
9 unread messages
Francisco shrugged . " I was brought up around smelters of every kind , " he answered indifferently .

Франциско пожал плечами. «Я вырос среди металлургических заводов всякого рода», — равнодушно ответил он.
10 unread messages
Rearden could not decipher the expression of his face : it was only a look of peculiar stillness , as if his eyes were fixed on some secret vision of his own that drew his mouth into a line of desolate , bitter , hurting self - mockery .

Риарден не мог разобрать выражения его лица: это было всего лишь выражение особой неподвижности, как если бы его глаза были устремлены на какое-то собственное тайное видение, которое сжало его рот в линию отчаянной, горькой, обидной насмешки над самим собой.
11 unread messages
They did not speak until they were back in the office .

Они не разговаривали, пока не вернулись в офис.
12 unread messages
" You know , " said Rearden , " everything you said here was true . But that was only part of the story . The other part is what we ’ ve done tonight . Don ’ t you see ? We ’ re able to act . They ’ re not . So it ’ s we who ’ ll win in the long run , no matter what they do to us . "

«Знаете, — сказал Рирден, — все, что вы здесь сказали, было правдой. Но это была только часть истории. Другая часть — это то, что мы сделали сегодня вечером. Разве вы не видите? Мы способны действовать. Они нет. Так что в конечном итоге мы победим, что бы они с нами ни сделали».
13 unread messages
Francisco did not answer .

Франциско не ответил.
14 unread messages
" Listen , " said Rearden , " I know what ’ s been the trouble with you . You ’ ve never cared to do a real day ’ s work in your life . I thought you were conceited enough , but I see that you have no idea of what you ’ ve got in you . Forget that fortune of yours for a while and come to work for me . I ’ ll start you as furnace foreman any time . You don ’ t know what it will do for you . In a few years , you ’ ll be ready to appreciate and to run d ’ Anconia Copper . "

— Послушай, — сказал Рирден, — я знаю, в чем с тобой беда. Ты никогда в жизни не хотел работать по-настоящему. Я думал, ты достаточно тщеславен, но вижу, что ты понятия не имеешь, что ты делаешь. "Влез в тебя. Забудь на время об этом своем состоянии и приходи работать ко мне. Я в любой момент назначу тебя мастером печи. Ты не знаешь, что это для тебя сделает. Через несколько лет ты Я буду готов оценить и управлять компанией D'Anconia Copper».
15 unread messages
He expected a burst of laughter and he was prepared to argue ; instead , he saw Francisco shaking his head slowly , as if he could not trust his voice , as if he feared that were he to speak , he would accept .

Он ожидал взрыва смеха и был готов спорить; вместо этого он увидел, как Франциско медленно покачал головой, как будто не мог доверять своему голосу, как будто боялся, что, если бы он заговорил, он бы согласился.
16 unread messages
In a moment , he said , " Mr . Rearden . . . I think I would give the rest of my life for one year as your furnace foreman . But I can ’ t

Через мгновение он сказал: «Мистер. Задний... Думаю, я бы отдал остаток своей жизни одному году, работая мастером вашей печи. Но я не могу
17 unread messages
"

"
18 unread messages
" Why not ? "

"Почему нет?"
19 unread messages
" Don ’ t ask me . It ’ s . . . a personal matter . "

«Не спрашивай меня. Это… личное дело».
20 unread messages
The vision of Francisco in Rearden ’ s mind , which he had resented and found irresistibly attractive , had been the figure of a man radiantly incapable of suffering . What he saw now in Francisco ’ s eyes was the look of a quiet , tightly controlled , patiently borne torture .

Видение Франциско в сознании Риардена, которое он возмущал и находил непреодолимо привлекательным, было фигурой человека, сияюще неспособного к страданию. То, что он увидел сейчас в глазах Франциско, было выражением тихой, тщательно контролируемой, терпеливо переносимой пытки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому